※ 引述《ray90910 (秋風夜雨)》之銘言:
: 想到前幾天和朋友看電視的變形金鋼
: 突然想到
: 柯博文
: 原文Optimus Prime
: 音譯的話
: 也只能翻成阿普特密斯普萊姆
: 怎麼轉成柯博文的想不通
: 如果是意譯的話
: 兩個單字的意思也和柯或博或文扯不上關係
: 那麼
: 到底這個柯博文反應是怎麼來的
: 還是其實是像早期台灣電視一樣
: 怪醫秦博士、無敵鐵金鋼柯國隆、葉大雄
: 這樣亂翻的
: 有沒有相關八卦???
柯 博 文
o bok man
Optimus Prime
o bok man
Optimus Prime
o bok man
Optimus Prime
……
連續接著唸十次,你會發現的確很難說翻得不好。
它就是個節奏相似、子母音節也相近的音譯而已。