Re: [新聞] 用族名登機遭地勤刁難! 台大原民生怒投

作者: connected (illuminate)   2017-04-18 13:47:17
※ 引述《jodojeda (jodojeda)》之銘言:
: https://udn.com/news/story/7266/2409665
: 用族名登機遭地勤刁難! 台大原民生怒投訴立榮
: 2017-04-18 09:33聯合報 記者徐子晴╱即時報導
: 原住民不能用族名搭機?一名身分為原住民的台大新聞所學生本月16日搭乘立榮航空從台
: 東飛至松山班機時,使用族名進行訂位,但在台東機場立榮櫃檯出示有中文姓名及羅馬拼
: 音族名並列的身分證時,卻遭地勤刁難,被質疑「為何不用中文姓名訂位」,更要求出示
: 有效英文證件。該學生質疑,內政部早在2003年就將身分證納入原住民族羅馬拼音姓氏,
: 「難道立榮比內政部還大?」
有些人可能還不太清楚問題出在哪裡。
請先看一下原住民的族名身分證:
https://goo.gl/oaUfPN
即,第一行是中文名字
第二行,是羅馬拼音
注意:
不是只要是羅馬拼音,就是英文(English)。
像這個名字「Jean-Pierre Jeunet」也是羅馬拼音,但這是法文(French)。
不是所有的羅馬拼音都是英文。
原住民的族語名字用羅馬拼音會比較接近原來的族語發音。
中文雖然也可以拿來用,但就是差比較遠。
你用英文唸一遍「John Michael」,
再用中文唸一遍「約翰 麥可」,
你就懂其中差異。
沒有學過中文的美國人,光聽你講約翰麥可,他會不知道你在講什麼東西。
所以,以這點來說,羅馬拼音是比中文還適當的。
作者: mengche (茂吉)   2017-04-18 13:54:00
地勤有說護照嗎?
作者: f544544f (夢*像毛毛雨,降雨量太ꐳ)   2017-04-18 13:52:00
這邊的中文只是輔助吧 怕有人看不懂族名 只好音譯一下

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com