※ 引述《realtw》之銘言:
: 公告相當於正式文書
: 中華民國1930年的時候正式照會日本
: 不接受日本對於中國(中華民國)使用支那的稱呼
: 1932年日本政府終于承諾在政府公文中不再使用“支那”,
: 一律使用“中華民國”,但民間報刊仍稱中國為“支 那”。
: 一直到日本戰敗后,1946年日本政府向全國發出《關于回避使用支那稱呼之事宜》的通告,
: 此后“支那”這個詞完全從日本政府的公文、教科書、報刊雜誌中消失。
: 中華民國和日本這場關于中國國號稱謂的爭論,在戰敗日本的全面妥協情況下徹底解決。
: 促使日本人態度轉變的最主要原因
: 還是中華民國要求 盟軍最高司令部經過調查以後
: 確認支那一詞帶有蔑意 於1946年督促日本不得使用支那一詞
: 會日本的態度轉變跟盟軍司令部的態度有著直接的關係
: 我好奇的是
: 所有的資料都是顯示日本用支那這個詞稱呼中華民國
: 現在中華民國仍然存在
: 中華民國的國民在使用中華民國發行的護照錢幣 中華民國的法律
: 但是中華民國的國民卻不學歷史
: 頻頻的使用支那來自介 這又是為哪般?
其實這就是一個很常見的誤解。
畢竟china的音譯硬生生擺明了就是支那,
而目前中國的正式名稱為PRChina,因此要說自己不是支那,根本很難自圓其說
照你這篇的邏輯這樣講下來,應該是不能稱呼「中華民國」為支那,
並不是中華人民共和國不是支那。
除非中華人民共和國把自己的正式國名改掉,否則這問題不會解決。
另一個問題是,事實上台灣澎湖的居民並不是真正法理上的中華民國國民,
除非你在指稱的對象是金門馬祖的居民。
其實這些問題都不難釐清。