[問卦] 為何日本人的文學造詣遠比台灣人低?

作者: oyasmy (oyasmy)   2017-03-23 14:42:34
張學友有一手很紅的歌 叫秋意濃
https://www.youtube.com/watch?v=c68jRTrz-_Q
歌詞意境優美 詞語達雅
例如
離別多 葉落的季節離別多
握住妳的手 放在心頭
我要妳記得 無言的承諾
但這首歌其實也有日文版 叫伊卡娜依蝶
https://www.youtube.com/watch?v=gJoALEVeLNY
上面那段的歌詞卻變成
但並不是因為悲傷 而是觸碰到溫暖的你
而感覺到十分快樂
老實說這日語歌詞根本是我小學作文的水準啊!
為什麼同樣一首歌 中文跟日語的作詞水平會差那麼多呢?
(其他翻唱歌也似乎有類似情形 不只這一首)
有沒有日本人的文學造詣遠比華人低的八卦?
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2017-03-23 14:43:00
華語歌不就堆疊詞彙然後押韻
作者: hogu134 (可愛的表情^^)   2017-03-23 14:43:00
引戰力有點弱喔 太明顯了
作者: Abby530424 (亞斯卡雷)   2017-03-23 14:43:00
可能是不同文化追求的文學感覺不同吧
作者: linfon00 (笨蛋)   2017-03-23 14:43:00
沒聽過 大巧不工 重劍無鋒嗎
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2017-03-23 14:44:00
因為翻譯失真啊
作者: Agguy (支持台北市長 蔣萬安)   2017-03-23 14:44:00
小日本有禮無體 沒有文化
作者: g8330330 (負債700萬)   2017-03-23 14:44:00
日本俳句 阿
作者: deer8dog9 (鹿狗)   2017-03-23 14:44:00
用華文的標準去比較日文的文學造詣 不覺得怪怪的ㄇ
作者: Zuleta   2017-03-23 14:45:00
真的 日本沒有方文山這種文學創作大師
作者: fitano (菲塔諾)   2017-03-23 14:45:00
金庸武俠翻成英文版,詞意也鳥掉啊
作者: scxKinsey (西欺板匿名專用)   2017-03-23 14:45:00
頗ㄏ
作者: fitano (菲塔諾)   2017-03-23 14:46:00
翻譯要雅,翻譯者本身雙邊文學造詣也要極高才可。
作者: grandzxcv (frogero)   2017-03-23 14:46:00
翻譯問題
作者: BJkiN (小姐不要...夫人在看)   2017-03-23 14:47:00
淺顯易懂被酸造詣低,八股中毒很深。ㄏㄏ
作者: fitano (菲塔諾)   2017-03-23 14:47:00
魔戒號稱西方現代奇幻文學之祖,裡面的詩歌翻成中文也是幼稚化。
作者: CornyDragon (好俗龍)   2017-03-23 14:48:00
為什麼要看翻譯版
作者: chctonagisa (chc)   2017-03-23 14:49:00
日本文學比較像唐朝的 字數要對再去追求意境
作者: Zsanou   2017-03-23 14:49:00
戰力太弱
作者: tsukiyumi   2017-03-23 14:51:00
只看諾貝爾文學獎得主的話,台灣有嗎?
作者: superbatman (速泡杯麵)   2017-03-23 14:52:00
英文歌詞更爛 不斷repeat同一句還能賣翻天
作者: bluevirus (longboard v.s snowboard)   2017-03-23 14:54:00
你確定這是文學造詣問題而非翻譯問題?
作者: Nolan5566 (諾蘭‧五六)   2017-03-23 14:56:00
諾貝爾獎2>1
作者: TMG5566 (5566)   2017-03-23 15:02:00
我看了原文歌詞 真的滿普通的
作者: nautasechs (Nomen mihi est Mark)   2017-03-23 15:03:00
你看翻譯版只有被操弄的份
作者: TMG5566 (5566)   2017-03-23 15:03:00
大巧不工重劍無峰 這拿中日兩種文化來比 完全在講中日本重巧但日本因為演歌的影響,歌詞本來就偏向淺顯易懂
作者: nautasechs (Nomen mihi est Mark)   2017-03-23 15:04:00
日本真的造詣高的 已經是上個世紀初的事
作者: TMG5566 (5566)   2017-03-23 15:05:00
文學在日本文化發展裡佔的份量沒有中國文化那麼重從傳奇故事也可看出,日本的故事主角多是天賦異稟,加上不斷的練習,中式傳奇確有很多是苦修悟道型的不斷練習-->匠巧 苦修悟道-->大智若愚匠巧在華人文化裡覺得膚淺,藏鋒在日本文化覺得你不用心
作者: redmool (熊兔)   2017-03-23 15:19:00
你要不要去看一下和歌??
作者: Ghostchaos (Ghostchaos)   2017-03-23 15:27:00
日本得諾貝爾文學獎的亞洲最多
作者: dayyeah (帝耶)   2017-03-23 15:32:00
流行歌詞的「文學造詣」標準先訂一下
作者: sole772pk37 (咬我阿豬)   2017-03-23 15:40:00
因為你看不懂日文
作者: Zenonia (Zenonia)   2017-03-23 15:41:00
作者: ANman (一毛三)   2017-03-23 15:45:00
因為他們只會抄襲人家的文化

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com