Re: [新聞] 索馬利亞海盜無贖金釋出油輪

作者: F0314   2017-03-17 18:42:11
有看過教父就知道
不能拒絕的提議 這句話意思是
你只能同意 不然你整個家族以及組織都死定了
看來這次海盜們是搶到不能搶的船惹
幫QQ
※ 引述《i329 (殺刀豬)》之銘言:
: [BBC]Somalia ship hijack: Pirates release vessel without ransom
: 索馬利亞船隻劫持事件:海盜在沒有得到贖金的情況下釋放船隻
: 16 March 2017 From the section Africa
: Somali pirates who hijacked an oil tanker have released it without condition,
: according to officials.
: 根據官方的說法,劫持一艘油輪的索馬利亞海盜沒有條件地釋放它。
: The announcement came hours after the pirates and naval forces exchanged
: gunfire over a boat believed to be carrying supplies to the hijackers.
: 該聲明是在海盜和海軍在一艘據信為劫持者運載物資的船隻上交火的幾小時後發出。
: The tanker, which was en route from Djibouti to the Somali capital,
: Mogadishu, was seized on Monday with eight Sri Lankan crew members on board.
: 這艘從吉布提出發到索馬利亞首都摩加迪沙的船隻在星期一被捕,船上有8名斯里蘭卡船
: 員。
: It is the first hijack off Somalia's coast since 2012.
: 這是自2012年以來首次劫持的鄰近索馬利亞海岸的劫持事件。
: Abdirahman Mohamud Hassan, the director general of the Puntland maritime
: police force, said: "There has been discussion going on after the gunfight
: this afternoon... We took our forces back and thus the pirates went away."
: 邦特蘭海上警察部隊總司令Abdirahman Mohamud Hassan說:"今天下午槍戰之後有一些
: 討論...我們把我們的部隊撤回,因此海盜走了。"
: The Sri Lankan foreign ministry said the crew members were released
: "unharmed, without the payment of a ransom".
: 斯里蘭卡外交部說,被釋放的船員們"在沒有支付贖金的情況下,並沒有受傷"。
: A pirate confirmed the release was made without a ransom payment, according
: to Reuters.
: 根據路透社的消息,一名海盜證實,並沒有贖金支付。
: ※路透社可以找到海盜證實好像蠻厲害的XD
: However, John Steed, a former British army officer who has spent years
: negotiating the release of piracy hostages in Somalia, told the AFP news
: agency they had been made an offer they could not refuse.
: 然而,一名前英國軍官John Steed已經花了好幾年跟對方談判關於釋放在索馬利亞的人質
: ,他告訴法新社他們提供了一個對方不能拒絕的提議。
: Mr Hassan earlier said that "pirates" on board the tanker had opened fire on
: Thursday after authorities tried to intercept a boat believed to be carrying
: essential supplies, such as food.
: Hassan先生稍早說,星期四時在當局試著攔截一艘據信載著食物等必要用品後,這些"海盜
: "在油輪上開火。
: Four people were wounded in the exchange of fire on Thursday, the BBC has
: learned.
: 據BBC了解,四個人在周四交火時受傷。
: The Puntland authorities deployed local forces in the area in an attempt to
: assist rescue efforts for the hostages on board the vessel, the district
: commissioner said.
: 地區專員說,邦特蘭當局在該地區部署了地方部隊,試圖協助船上人質的救援工作。
: The vessel was carrying oil and was owned by the United Arab Emirates (UAE),
: despite conflicting reports over the flag it was sailing under, he added.
: 該船正在運載石油,並由阿拉伯聯合大公國擁有,儘管有關它正在航行旗幟的報告並不一
: 致。
: On Wednesday, the European Union anti-piracy naval force, which is helping to
: tackle piracy in the region, said the hijackers had been demanding a ransom.
: 在週三,持續在幫助解決這個地區海盜問題的歐盟反海盜力量,說劫持者一直在要求贖金。
: Authorities were then still trying to determine whether the gunmen, who have
: not given any details about the size of the ransom, were organised pirates or
: fishermen whose equipment was destroyed by illegal fishing vessels, as they
: had claimed to be.
: 當局當時仍在場試著確定,沒有給定贖金大小的挾持者,是有組織海盜,或是他們自己所
: 宣稱的,是遭到非法漁船破壞設備的的漁民。
: The EU force earlier made contact with the ship's master, who said his vessel
: and crew were being held captive anchored off the coast of north-east
: Somalia. The ship's tracking system has reportedly been switched off.
: 歐盟部隊稍早與船長聯繫,船長表示他的船和船員被扣在索馬里東北部海岸附近。而船的
: 追蹤系統已關閉。
: Piracy off the coast of Somalia, usually for ransom, has reduced
: significantly in recent years, in part because of extensive international
: military patrols as well as support for local fishing communities.
: 通常要求贖金的索馬利亞沿岸的海盜,近年已經顯著地減少,一部分的原因是廣泛的國際
: 軍隊巡邏,另一部分則是支援當地的漁業社區。
: ※部分索馬利亞海盜原為漁民 在漁獲減少的情況下轉為海盜
: At the height of the crisis in 2011, there were 237 attacks and the annual
: cost of piracy was estimated to be up to $8bn (£7bn).
: 在2011年危機高峰期,共有237起攻擊,每年海盜成本估計高達80億美元(70億英鎊)。
: However, some smaller fishing vessels have recently been seized in the area.
: 然而,最近在該地區緝獲了一些較小的漁船。
: In 2015, Somali officials warned that piracy could return unless the
: international community helped create jobs and security ashore, as well as
: combating illegal fishing at sea.
: 2015年,索馬利亞官員警告說,除非國際社會幫助沿岸社區岸創造就業和安全,以及打擊
: 海上非法捕魚,否則海盜行為可能會回歸。
: Some Somali fishermen turned to piracy after their livelihoods were destroyed
: by illegal fishing from foreign trawlers, which benefited from the lack of a
: functioning coastguard in the country following years of conflict.
: 一些索馬利亞漁民在他們的生計被來自外國拖網漁船的非法捕撈破壞後轉向海盜行為,這
: 些漁船因海岸警衛隊缺乏有效的功能,從而多年後引發衝突。
: http://www.bbc.com/news/world-africa-39295936
作者: i329 (殺刀豬)   2017-03-17 18:43:00
應該是擺一把槍跟一疊鈔票給對方選這種吧?
作者: ohmylove347 (米特巴爾)   2017-03-17 18:46:00
不能搶的船?可以舉個例子嗎?
作者: hsiehhsing (海諧會會員)   2017-03-17 18:48:00
船上有外星人
作者: tsairay (火の紅寶石)   2017-03-17 18:50:00
墨西哥毒梟的船?
作者: reaturn (廿年後回頭看台灣)   2017-03-17 18:57:00
講到毒梟,之前不是說要去殺ISIS?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com