[新聞] 中國政協要為「龍」正名 不該翻dragon

作者: bloodydevil (蒼神之月)   2017-03-10 09:37:26
1.媒體來源:自由
2.完整新聞標題:
中國政協要為「龍」正名
不翻成Dragon應叫做...
3.完整新聞內文:
2017-03-09 17:57
〔即時新聞/綜合報導〕
中國正舉行全國「兩會」,
有政協委員在會議上提案,中國的「龍」地位神聖崇高,
外國的「dragon」卻象徵惡、醜,兩者不應該使用一種翻譯,
建議中國的「龍」應該翻成「loong」,「dragon」則應該中譯成「拽根」。
中國《澎湃新聞》報導,中國政協委員、民進陝西省委副主任岳崇在全國政協會議上提案
,建議糾正「龍」的翻譯錯誤。
他表示,中國「龍」和外國「dragon」,在文化意涵、功能、地位和形象上有很大區別。
岳崇表示,在中國,龍是權威象徵、智慧結晶、和平使者,「整體上是善、美的象徵」;
西方「dragon」則是噴火怪獸、害人邪魔,「整體上是惡、醜的象徵」。他還提到,「龍
」的形象瀟灑美觀、「dragon」則猙獰醜陋。
岳崇認為,長期翻譯錯誤已產生負面影響,讓西方人誤以為中國人崇拜的他們心目中的怪
獸,有人甚至把中國人和「dragon」之間劃上等號,進行攻擊妖魔化。
他在提案中建議,應該將中國「龍」英譯成「loong」,「dragon」則應該中譯成「拽根
」。岳崇說,如果翻成long會造成麻煩,例如長龍就會譯成long long,所以把long加一
個o,成為「loong」。
這是岳崇連續第三年提案,建議糾正「龍」的翻譯錯誤。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/1999027
5.備註:
以後勇者鬥惡龍在中國的版本就是勇者鬥惡拽根、小林家的女僕拽根?
佳龍要不要先澄清你的龍是甚麼龍? 不然以後中國喊你是林佳拽根?
作者: kuninaka   2016-03-10 09:37:00
跩哥
作者: sarevork (蚰梜黎h郎)   2017-03-10 09:38:00
跩哥
作者: adort (dodo)   2017-03-10 09:38:00
跩跟很跩嗎
作者: fuhaho (fuhaho)   2017-03-10 09:38:00
所以China翻作支那
作者: member7023   2017-03-10 09:38:00
four sea travel dragon
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2017-03-10 09:38:00
我都翻多啦貢
作者: daniel0721 (呆呆熊)   2017-03-10 09:38:00
拽根的傳人
作者: cerberi (cerberi)   2017-03-10 09:38:00
雙截loooooooooooooong
作者: a81911992 (WetRice飯粒亨)   2017-03-10 09:39:00
作者: zz2895341 (我是共產党)   2017-03-10 09:39:00
G跩根
作者: yuinghoooo (KiXeon)   2017-03-10 09:39:00
拽根>\\\\<
作者: M013 (13)   2017-03-10 09:39:00
跩根 聽起來就是盜懶叫的用語啊☺
作者: f544544f (夢*像毛毛雨,降雨量太ꐳ)   2017-03-10 09:39:00
跩哥
作者: s505015 (s505015)   2017-03-10 09:39:00
不如叫Ln 好了 展現中國了在古代就知道對數了
作者: lien ( )   2017-03-10 09:39:00
loooooooooooooong
作者: dorydoze (dorydoze)   2017-03-10 09:39:00
反正都是大蜥蜴
作者: ilycw (殺人料理新手)   2017-03-10 09:39:00
XD
作者: littleaoc (獨領風騷)   2017-03-10 09:39:00
loong time no see
作者: CPer (CPer)   2017-03-10 09:39:00
G-拽根
作者: fingerroll44 (acehole)   2017-03-10 09:39:00
去澳大利亞看堪格魯,考拉
作者: airlow (不存在的騎士)   2017-03-10 09:39:00
積非成是了現在要改很麻煩,雖然我也覺得基本上是不同東西
作者: OldDaiDai (老戴戴)   2017-03-10 09:39:00
我都念ryu
作者: zerosky (§墮羽の翼‧零夜§)   2017-03-10 09:39:00
還好我都唸支那賤畜 嘻嘻
作者: lianhua (墨心鏡情)   2017-03-10 09:40:00
馬份表示:
作者: Flyroach (*飛天蟑螂*)   2017-03-10 09:40:00
認真說出發點是對了,東方龍與西方龍的確差很多
作者: linfon00 (笨蛋)   2017-03-10 09:40:00
自己發明單字 ok
作者: all0pha765 (765)   2017-03-10 09:40:00
保麗跩根
作者: a0913 (沒救的貓奴)   2017-03-10 09:40:00
loooooooog 笑死 XDDDDDDDDDDD
作者: Hills5566 (就在今天)   2017-03-10 09:40:00
拽根蹦
作者: flux ((′ω‵) )   2017-03-10 09:40:00
很好,跩跟屁股有線的概念
作者: dafuhaw (大富豪)   2017-03-10 09:40:00
恐龍要改成什麼
作者: dahlia7357 (dahlia  )   2017-03-10 09:40:00
跩根富思!!!!!!!!!!!!!!
作者: michellehot (小廢物)   2017-03-10 09:40:00
甩根GG
作者: polypress (polypress)   2017-03-10 09:40:00
那恐龍怎麼辦?
作者: gygg543 (幻象雞)   2017-03-10 09:40:00
媽的有夠智障
作者: s505015 (s505015)   2017-03-10 09:40:00
恐龍有自己的英文啊
作者: michellehot (小廢物)   2017-03-10 09:41:00
+ln覺der親切
作者: linfon00 (笨蛋)   2017-03-10 09:41:00
跩根
作者: bruce1119 (dapigoo)   2017-03-10 09:41:00
looooooooooong跟gooooooogle好像
作者: cul287 (希悠)   2017-03-10 09:41:00
強國人真的是智能不足
作者: cbr0627 (往事隨風)   2017-03-10 09:41:00
好像有點道理
作者: sim3000 (西恩)   2017-03-10 09:41:00
積非成是了現在要改很麻煩+1
作者: jobipi (草食魯蛇男)   2017-03-10 09:41:00
作者: eterbless (守護之翼)   2017-03-10 09:41:00
tooooooooooooooooog
作者: kroutony (bingbing)   2017-03-10 09:41:00
loong是蚯蚓嗎 應該是looooooooooooooooooooooooong
作者: ddcg (絕☆頂★升☆天)   2017-03-10 09:42:00
looOOooOOooOOoong
作者: plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)   2017-03-10 09:42:00
恐龍叫做dinosaur 有問題嗎?
作者: Krishna (wait for me)   2017-03-10 09:42:00
明明就是Ryu好嗎
作者: JuiFu617 (小夫)   2017-03-10 09:42:00
dragon就翻成西方龍不就好了
作者: cdmlin (cdmlin)   2017-03-10 09:42:00
dragon 再翻成中文叫 墜根 嗎?
作者: kenyun (中肯阿皮)   2017-03-10 09:42:00
龍是恐龍植基於哺乳類的印象 所以才說中國人是被征服抖M
作者: dorydoze (dorydoze)   2017-03-10 09:42:00
那七龍珠以後譯名要怎麼譯
作者: MW1220 (老機型)   2017-03-10 09:43:00
恐龍 要改成 恐跩根 了!
作者: ray2501 (貓是一隻貓)   2017-03-10 09:43:00
已經積是成非了 很難改
作者: Jotard (不明白)   2017-03-10 09:43:00
西方的Dragon跟中國的龍形象本來就不一樣
作者: thereisno (alternative)   2017-03-10 09:43:00
拽根XDDDDDDDDDDD
作者: kroutony (bingbing)   2017-03-10 09:43:00
looogooooooooooooooooongs
作者: dorydoze (dorydoze)   2017-03-10 09:43:00
納美克星的龍比較像西洋得肥宅龍耶
作者: ayueh (116瘦宅)   2017-03-10 09:43:00
我也覺得有道理
作者: Rorschach (大俠愛吃漢堡包)   2017-03-10 09:43:00
loong?比長還長?
作者: maxn86   2017-03-10 09:43:00
照這邏輯china就翻譯支那
作者: dou0228 (7777)   2017-03-10 09:44:00
Draco Malfoy: ..........
作者: GGrunrunder (軟軟海參)   2017-03-10 09:44:00
Looooooooooooooooooooooooooong
作者: aimgel (aim.gel)   2017-03-10 09:44:00
中國龍跟西方的龍形象確實差很多
作者: Wilkie (gonna fly high)   2017-03-10 09:44:00
這人是封建反動份子 違反馬列無神思想應予拘捕教育
作者: hw1 (hw1)   2017-03-10 09:44:00
ljoooooooooooooojng 別忘了龍有長腳
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2017-03-10 09:44:00
恐龍表示:那我呢?
作者: plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)   2017-03-10 09:44:00
拽根球 好 整付都拿掉了 乾乾淨淨
作者: lmc66 (嗯嗯呵呵)   2017-03-10 09:44:00
就叫chinese dragon就好啦 好像更邪惡了
作者: scarface ((<ゝω・)綺羅星☆)   2017-03-10 09:44:00
dragonball 跩根球~
作者: st2913sbck (JRAVE)   2017-03-10 09:44:00
朵拉貢
作者: KangSuat   2017-03-10 09:44:00
拽根 = 撇條 = 男人尿尿
作者: JuiFu617 (小夫)   2017-03-10 09:45:00
loong不是念作輪嗎?
作者: e1236699   2017-03-10 09:45:00
支那龍
作者: akway (生活就是要快樂)   2017-03-10 09:45:00
China翻作支那 也是正名 你們先改阿
作者: ooxxman (踏上旅程)   2017-03-10 09:45:00
看看神鬼傳奇3..要嚴謹是該分,怎麼翻譯西方惡龍就再說吧
作者: MW1220 (老機型)   2017-03-10 09:45:00
翻成loong未免也太小看中國龍的形象了吧? 中間多加幾個o吧
作者: Rex1009 (冬の影)   2017-03-10 09:45:00
Dragon Drake Wyrm 沒一個像的吧
作者: mikepopkimo (Mike)   2017-03-10 09:45:00
中國人是龍的傳人,蜥蜴人的實驗人種
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2017-03-10 09:45:00
翻成英文就low了 龍就是龍
作者: abc110087 (帽子)   2017-03-10 09:45:00
有上狂新聞的味道....
作者: plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)   2017-03-10 09:46:00
looqoooqoooqooon 連腳都有了
作者: hungwei0810 (兔兔)   2017-03-10 09:46:00
幼龍long 成年龍loong 老年龍loooooooong
作者: cong594283 (兩百八十三)   2017-03-10 09:46:00
但被偷走了都不知道真是個呆腦獸
作者: MW1220 (老機型)   2017-03-10 09:46:00
魔龍傳奇裡面的龍也不是惡龍形象啊
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2017-03-10 09:46:00
踹共
作者: somefatguy   2017-03-10 09:46:00
Riu
作者: VIGUTA (黃道第十四宮-魯蛇座)   2017-03-10 09:46:00
我都翻dinosaur
作者: kducky (kd)   2017-03-10 09:46:00
其實正確來說差滿大的
作者: snownow (雪紋)   2017-03-10 09:46:00
其實我覺得出發點不錯啊,明明就不同東西,建議的新名字
作者: cerberi (cerberi)   2017-03-10 09:47:00
looser是魯蛇,我們要立志做魯龍,looooooong
作者: zero00072 (赤迷迭)   2017-03-10 09:47:00
有道理,但不改較好,已經積太多還正名麻煩。
作者: snownow (雪紋)   2017-03-10 09:47:00
也滿象形的XDDD Looooooooong <-長得跟龍又像
作者: rapnose (鼻馬龍)   2017-03-10 09:47:00
那龍家俊不就變成……?
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2017-03-10 09:47:00
台中市長林佳拽根
作者: dan5120 (別亂Q 屾(゚皿゚メ))   2017-03-10 09:47:00
成拽根
作者: john91018 (JoJoå°‡)   2017-03-10 09:47:00
跩跟蹦
作者: dorydoze (dorydoze)   2017-03-10 09:47:00
其實也還好啦~~反正都是傳說中的怪獸
作者: stta   2017-03-10 09:48:00
西方人:不要逼我們啊~我們不懂
作者: fish10241 (绯火)   2017-03-10 09:48:00
把四腳蛇翻成英文就好了
作者: plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)   2017-03-10 09:48:00
怎麼可以說怪獸 你這樣會傷了政協委員的心 是神獸
作者: yugiyo (こはる)   2017-03-10 09:48:00
我都翻奧杜英
作者: LonyIce (小龍)   2017-03-10 09:48:00
中國龍跟西洋龍本來就差很多 角色設定都學的到
作者: Krishna (wait for me)   2017-03-10 09:48:00
西方的是lopofopong 中國的是loooooong
作者: Gamelop (GameLOP only )   2017-03-10 09:49:00
拽根馬糞
作者: qri971 (非法電車男)   2017-03-10 09:49:00
龍在我們台灣是神聖的,都在廟裡才能看到!!
作者: cul287 (希悠)   2017-03-10 09:49:00
成龍要被改名成拽根 XDDDDDDDDDDDD
作者: pierreqq (葉子上的風)   2017-03-10 09:49:00
我還以為中國龍就是loong了?? 又要撿玻璃了
作者: Areso (Areso)   2017-03-10 09:49:00
清者自清
作者: GGrunrunder (軟軟海參)   2017-03-10 09:49:00
跩根騎士
作者: Wilkie (gonna fly high)   2017-03-10 09:49:00
無聊 西方妖魔化中國是因為你垃圾共產黨 不是因為崇拜龍
作者: dahlia7357 (dahlia  )   2017-03-10 09:50:00
腦中出現跩根之力的吉他!!!
作者: BAR21 (kikkoman)   2017-03-10 09:50:00
叫 lizard 如何?
作者: magamanzero (qqq)   2017-03-10 09:50:00
其實沒差那麼多 這個政委多讀書比較實在
作者: popeyewowo (紅塵阡陌)   2017-03-10 09:50:00
樓下的龍根被拽下來了
作者: Wilkie (gonna fly high)   2017-03-10 09:50:00
你就算把龍的英文改成jesus也是一樣
作者: JackTheRippe (WRYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY)   2017-03-10 09:50:00
多拉戈
作者: srxteam0935 (葉子人)   2017-03-10 09:50:00
DRAGON BALL 龍珠(X) 拽根球(O)
作者: moonlind (又多了敷臉卡跟覓食卡了~)   2017-03-10 09:51:00
拽根騎士
作者: Whitening (whitening)   2017-03-10 09:51:00
巨嬰無誤
作者: magamanzero (qqq)   2017-03-10 09:51:00
中國龍雖然是神獸 但那是建立在威權之上
作者: suntex (中產小市民)   2017-03-10 09:51:00
龍與dragon的形象意義本來就完全不同
作者: zxcxxx (進擊の暖男)   2017-03-10 09:51:00
跩根感覺吃了能壯陽
作者: shintz (Snow halation)   2017-03-10 09:51:00
他當政委的畢生志願就是這個嗎XDDDD
作者: magamanzero (qqq)   2017-03-10 09:52:00
外國龍會吃人 中國龍也會要人民獻祭祈雨
作者: MJdavid (我剛出社會)   2017-03-10 09:52:00
龍汰濃夕
作者: gh34163 (這。)   2017-03-10 09:52:00
四海遊loooooooooooooooooooooooooong
作者: greentea1205 (綠茶>////<)   2017-03-10 09:53:00
四海遊跩跟
作者: magamanzero (qqq)   2017-03-10 09:53:00
某些傳說裡面 中國龍為惡的情況還比較多
作者: rapnose (鼻馬龍)   2017-03-10 09:53:00
中國龍也會作亂啊。有一條還被哪吒修理了,不是嗎?
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2017-03-10 09:53:00
認真講,東方出來的名詞音譯英文是最佳硬套西方名詞,或一長串意譯都不那麼讚
作者: wanghong (pp)   2017-03-10 09:53:00
問題是。。龍也是恐龍一族呀
作者: linfon00 (笨蛋)   2017-03-10 09:53:00
ΓΓΓΓ ∃∃∃∃∃∃
作者: zxc8520 (阿)   2017-03-10 09:53:00
多啦貢 追貢 抓貢
作者: narutodante (海綿哥)   2017-03-10 09:53:00
looooooooooooooooooooooooooong
作者: hayasui (哈雅速伊)   2017-03-10 09:53:00
跩跩的那一根
作者: magamanzero (qqq)   2017-03-10 09:54:00
所以說小時候不讀書 長大當政委..
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2017-03-10 09:54:00
在以前中國的小說 龍也是有貪婪形象 被主角打好玩的
作者: zero00072 (赤迷迭)   2017-03-10 09:54:00
噴火龍要改名噴火蜥還是噴火跩根了嗎?霸氣?
作者: Knudsen (true me)   2017-03-10 09:54:00
跟台灣某些立委有的比
作者: aoiaoi (蒼井葵)   2017-03-10 09:54:00
其實真的完全不同型像的東西 但是要改 真的很難
作者: promaster (專業工匠)   2017-03-10 09:54:00
支那龍翻成worm比較恰當
作者: rv0918 (Lee)   2017-03-10 09:54:00
航海王表示
作者: sellgd (李先生)   2017-03-10 09:55:00
愚人節到了嗎
作者: LittleID (就是小ID)   2017-03-10 09:55:00
跩根這名字就是屌...就是一根屌
作者: MXZR   2017-03-10 09:56:00
中國又要搞文字獄
作者: XXXXXGAY5566   2017-03-10 09:57:00
支那龍
作者: OGC218 ( = =』)   2017-03-10 09:57:00
china會翻成中國 我也覺得蠻意外的
作者: zero00072 (赤迷迭)   2017-03-10 09:57:00
龍轉 Loong 可行,Dragon 轉拽根不太需要。
作者: DIDIMIN ( )   2017-03-10 09:57:00
有誰會把東方龍翻譯成 dragon ?
作者: sole772pk37 (咬我阿豬)   2017-03-10 09:57:00
Loooooooõōøóòöôg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com