作者:
Tiandai (Tiandai)
2017-02-26 03:03:11※ 引述《ddcg (我很壞 這樣很好)》之銘言:
: 在台灣傳統文化裡
: 有句話「天上雷公,地上舅公」 可見舅舅地位是非常大的
: 如果母親過世 要到舅舅的村門口跪下
: 三跪九叩一路到舅舅家報喪 還必須讓舅舅責罵
: 女性結婚婚宴的時候
: 舅舅的位置甚至比親生父母還大
: 究竟為什麼 舅舅地位這麼高~高~~高~~~高~~~~
: 不過就是母親的兄弟而已
: 有卦嗎
個人日前學日文時看到了這部影片:
何必日語之「結婚時舅舅坐主桌其實是一場誤會」
https://www.youtube.com/watch?v=3tpDg_J5ObY
他是從日文漢字的角度來解釋,
其實在台灣這是以訛傳訛,已經誤會很久了。
以下是解釋:
1.唐朝的時候,日本被中國灌輸了大量中華文化,包含當時的漢字。
在那之後,日本一直處於穩定狀態,也因為沒發生什麼大事,
所以他們的漢字還停留在唐朝。
但是中國呢?
中國一直在改朝換代。
而最重要的,便是被兩個外族侵略所建立的王朝:元朝和清朝。
這兩個朝代的混合之下,中文產生了很大的變化。
要知道古代和現代的中文,各種字詞意思一定會有偏差。
例如:
唐朝時,沒有「你」這個字,當時稱為「汝」;
也沒有「跑」,當時稱為「走」; (當時走路叫做「行」)
也沒有「站」,當時稱為「立」。
如果讀日文漢字,
會發現「你」、「跑」、「站」三字根本不存在,
(證明了唐朝時真的沒有這三個字)
那這三個字是誰帶來的呢?
一定是蒙古人和滿族人啊。
2.國高中的國文課有讀過唐詩的人都知道,唐詩講求平仄。
有些平仄、押韻用現在的國語看不出來,但是用台語唸就可以了。
(由此我們也可以得知,台語是最接近唐朝官話的語言)
例如這首耳熟能詳的唐詩「金縷衣」:
金縷衣 作者 杜秋娘
勸君莫惜金縷衣,
勸君惜取少年時。
花開堪折直須折,
莫待無花空折枝。
為什麼用國語念,看似二四句沒有押韻呢?
因為我們現在的國語是以北京話為基礎,而北京話是從滿族人混合出來的。
但是!
如果用台語(河洛話)念一遍,就知道其實是有押韻的。
也同理可以看另一首耳熟能詳的唐詩:
新嫁娘 作者 王建
三日入廚下,
洗手作羹湯。
未諳姑食性,
先遣小姑嘗。
用白話文來解釋,就是一名新婚的婦女要替婆婆下廚,
但是她不清楚婆婆吃東西的口味如何,所以先送去給老公的妹妹嘗嘗看。
本詩第三句的「姑」是指婆婆,
第四句的「小姑」是指「丈夫的媽媽的女兒」(這裡也跟台語一樣)
這時候去查日文漢字會發現:
以下引用 大辞林 第三版の解説
しゅうと【舅.姑】
1.[舅](しゅうと)
夫あるいは妻の父。 (老公或是老婆的爸爸)
2.[姑](しゅうとめ)
夫あるいは妻の母。しゅうとめ。(老公或是老婆的媽媽)
這表示什麼呢?
在唐朝,舅舅是指男方or女方的爸爸,
姑姑是指男方or女方的媽媽,
而日文古語直至今日,仍保留了唐朝的文義。
但是中國早就被外族侵略,因此語言產生了變化,
舅舅也才變成現在的「媽媽的兄弟」
所以,所謂台語「舅舅要坐主桌」,
其實是請「男女方的爸爸坐主桌。」
這就是從日文漢字來考證唐朝官話(河洛話)的由來。
大概是這樣,覺得很酷。
作者:
pusufu5566 (é—œä½ å±äº‹?關我å±äº‹!)
2016-02-26 03:03:00end
作者:
JingP (Jing)
2017-02-26 03:04:00認真文推一下啊溪底QQ
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-02-26 03:05:00真der嗎
作者:
hankdai (hank)
2017-02-26 03:05:00酷欸
作者: ramirez 2017-02-26 03:06:00
真的假的@@
全員逃走中 "走"就是用本義run 不是現代華語的walk
作者:
JingP (Jing)
2017-02-26 03:07:00補推啦啦啦
作者:
isCcup (完美C罩杯)
2017-02-26 03:08:00不管拉,天大地大母舅大
作者:
senshun (æ·º)
2017-02-26 03:11:00所以是跑馬燈不是走馬燈,結果現在因為讀中國翻譯的關係,一堆人說走馬燈
作者:
astrorice (dance with me)
2017-02-26 03:12:00專業推
作者:
Brexit (脫歐)
2017-02-26 03:14:00中文系?
作者:
nagisaK (na)
2017-02-26 03:18:00推一下
作者:
imasa (便當俠)
2017-02-26 03:22:00這真的長知識了 大推
作者:
diy7822 (懶惰)
2017-02-26 03:23:00好有趣! 長知識
原po意思是用日語來對照古諺 不是說那句是日本傳來的
作者:
iPad8 (哭哭喔)
2017-02-26 03:27:00推
作者:
headcase (仙人掌上的肥肥)
2017-02-26 03:33:00震驚!
作者: jonestem (原罪) 2017-02-26 03:42:00
這說法有趣!
作者:
shanyck (而我知道)
2017-02-26 03:52:00有趣推
可以去查唐詩-朱慶餘《近試上張水部》就知道原PO是對的
作者:
i9100 (i9100)
2017-02-26 04:17:00你前面說的我都認同 但最後 用舅舅的意義 來解釋不太認同
作者: jehow (疑) 2017-02-26 04:29:00
婦女尊稱舅才是岳父 一般人稱舅 是指母親兄弟 哪裡是後來才有的 查一下好嗎
作者: Boris945 (WpsClauDe) 2017-02-26 04:34:00
反正我是信了,「小」舅才是媽媽的兄弟
作者: jehow (疑) 2017-02-26 04:35:00
舅父才是媽媽兄弟 小舅是妻子弟弟 姑用法也是很多你不信宋人考究的說文解字 反而信1千多年後解釋 這樣好嗎
作者: ineedpeepee (口虛口虛口屋) 2017-02-26 04:47:00
有趣推
作者: cfesun 2017-02-26 04:49:00
推
作者:
andyher (咬我阿笨蛋)
2017-02-26 04:58:00jehow 你不同意也請寫一篇讓大家開眼界,別躲在推文裡
作者:
KGTW (哆啦)
2017-02-26 04:59:00有些人説學到 又怎麼確定原po所說為真?
作者: dostey (Dos) 2017-02-26 05:42:00
台灣人是混原住民出來的!舅+地基主(平埔族人的祭祀神之一)
作者:
sopi 2017-02-26 05:44:00大部分正確 我信了
作者:
hlcho (You moved me to tears..)
2017-02-26 05:54:00涨见识
作者:
jevix (過氣小菜尉)
2017-02-26 06:30:00原來如此
作者:
hazewing (神的跟鬼一樣)
2017-02-26 06:32:00長知識!
作者: neilkcin 2017-02-26 06:41:00
超不酷的,完全亂推導,麻煩自自己搜尋 [平埔族][走婚]
作者:
DCHC (純愛基本教義派♥)
2017-02-26 06:42:00外族其實不是外族,詳細內容在"匈奴"的商朝起源。
所以說小時被洗腦說台語沒文字根本笑話。古文要台語唸才行,用國語唸音律美感都沒了
作者: firefeather (巴菲) 2017-02-26 06:54:00
有趣
作者: domiso (never hide) 2017-02-26 06:57:00
優文
作者:
HansLee (Try Try Try)
2017-02-26 06:57:00婆婆(姑)不在小姑取代,岳父(舅)不在小舅取代 是這意思吧
作者:
Tokuseki (世紀大魯翁)
2017-02-26 07:06:00廣東話表示:
作者:
Breeze39 (Breeze39)
2017-02-26 07:09:00有點意思
作者: htt79 (httcc) 2017-02-26 07:38:00
推