[問卦] Youtube的翻譯影片都沒有侵權問題?

作者: Bolwar (薄利瓦)   2017-02-11 13:01:09
最近 本宅發現Youtube上的資源跟有趣的影片真的好多
而且內容製作、成本越來越精緻 花在上面的時間越來越多
但同時也發現一件事
許多搞笑影片都是翻譯的 要找原本的創作Youtuber 卻沒有看到連結
其中最多的是 B.C Lowy頻道 這樣都沒有侵權的疑慮嗎?
Youtube的影片是有收益的耶 (Google 會分紅)
我覺得翻譯好笑影片是好事 但是連來源連結與作者都不寫
這點很糟糕 「即便沒有盈利」 附上作者及出處這件事不難吧?!?!
有沒有相關的八卦啊
作者: tessie0725 (卍煞氣a肥宅邊緣人卍)   2017-02-11 13:02:00
有標示出處應該可以吧?
作者: aclock (小峰)   2017-02-11 13:02:00
原作者有同意就好
作者: aeug2005 (aeug2005)   2017-02-11 13:02:00
都是地球人,何必分那麼細
作者: sumarai (Pawn)   2017-02-11 13:03:00
人家翻譯又整理很辛苦,不要忌妒成功的人好嗎
作者: bluegold (丸少)   2017-02-11 13:03:00
google會辨識版權 翻譯影片收益還是給原作者
作者: dctmax   2017-02-11 13:03:00
我也很好奇 很多感覺是沒經過原作者同意的
作者: chinnez (稜靘)   2017-02-11 13:04:00
你不知道有檢舉選項嗎?
作者: Turas (゚д゚)   2017-02-11 13:06:00
所以某些翻譯才把影片放到自己頁面賺
作者: Win7 (孕妻)   2017-02-11 13:06:00
有時候搶翻還會感覺肚子被打一拳咧
作者: chocoball (巧克力球)   2017-02-11 13:07:00
版權那啥 可以吃嗎
作者: scatology (scatology)   2017-02-11 13:07:00
所以我都不看翻譯的阿 呵呵 英文很難?
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2017-02-11 13:10:00
氣到發抖感覺肚子被打一拳,因為有人沒拜碼頭,幹!
作者: scatology (scatology)   2017-02-11 13:12:00
通常原作品都會有片頭或片尾吧 可以找看看原作品
作者: CornyDragon (好俗龍)   2017-02-11 13:13:00
BC雖然很農場 但是每一部都有來源好嗎
作者: wiston1419 (wiston1419)   2017-02-11 13:19:00
YouTube會分紅的話這樣算盈利嗎
作者: CornyDragon (好俗龍)   2017-02-11 13:24:00
他都用縮址放在credit那邊 早期的可能沒有
作者: fire60743 (shawnatptt)   2017-02-11 13:25:00
BC就是盜片王阿
作者: ttff (十八尖山下智久)   2017-02-11 13:41:00
每次看片都感覺肚子被重重揍一拳!錢!
作者: rex1995 (猴~)   2017-02-11 13:42:00
氣到發抖揍一拳,是源自就可版有次A翻譯了B常常翻譯的,B就暴走說了這串話原文標題: 這種人能選總統? <上週今夜> 唐納川普

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com