Re: [新聞] 川普習近平通電話 川普強調堅持「一中」

作者: czqs2000 (青山)   2017-02-10 13:48:03
推 JT0624: respect 怎麼翻成遵守的 02/10 12:58
推 HondaLiao: Respect叫尊重,尊重和尊守意思不同 02/10 13:07
推 makoto1982: 尊重 叫遵守 支那人連中文都爛XD 02/10 13:13
噓 Allen0315: 玻璃也會高潮??? 支那人英文超差~~~ 02/10 13:15
→ leosthanatos: respect被說成遵守奉行也是XDDDD 02/10 13:27
小弟不才,手邊正好有一本牛津高階英漢雙解詞典,厚度用來打各位臉想必是足夠了XD
牛津高階英漢雙解詞典:
http://imgur.com/WsAlPZH
里邊對respect釋義是:
http://imgur.com/a/ZddGU
“遵守;不損害;不違背”,當然尊重也是其中釋義之一,但說遵守錯的是不是應該自
己扇自己一個耳光XD
作者: JT0624   2016-02-10 12:58:00
respect 怎麼翻成遵守的
作者: HondaLiao (Mt.Datun)   2016-02-10 13:07:00
Respect叫尊重,尊重和尊守意思不同
作者: makoto1982 (誠)   2016-02-10 13:13:00
尊重 叫遵守 支那人連中文都爛XD
作者: Allen0315 (老艾)   2016-02-10 13:15:00
玻璃也會高潮??? 支那人英文超差~~~
作者: leosthanatos (Mr.O)   2016-02-10 13:27:00
respect被說成遵守奉行也是XDDDD
作者: CassSunstein (Pm)   2017-02-10 13:49:00
所以你的英文字典也告訴你fomula叫做共識?讓你嘴砲?
作者: claymath (輪迴的印記 藏在我眉宇)   2017-02-10 13:50:00
這程度
作者: CassSunstein (Pm)   2017-02-10 13:50:00
formula
作者: takase (............)   2017-02-10 13:51:00
.....你真的不會讀稿 Honor our "one china policy""我們的一中政策" 而不是 "你們的一中原則"....
作者: justbusy (茫盲忙)   2017-02-10 13:52:00
請不要拿別國的翻譯來討論我國的事物
作者: xanthippe (只有慚愧)   2017-02-10 13:52:00
ㄏㄏ
作者: CassSunstein (Pm)   2017-02-10 13:53:00
所以哪本英文字典告訴說formula中文意思是共識?
作者: takase (............)   2017-02-10 13:53:00
以白宮新聞稿為主啊,要不然你能通天知道通話內容?
作者: CassSunstein (Pm)   2017-02-10 13:54:00
這位五毛前一篇文自己沾沾自喜要大家猜oo共識~丟醜~
作者: aclock (小峰)   2017-02-10 13:54:00
光是最後那句「領導人承諾遵守憲法」習近平就辦不到了
作者: justbusy (茫盲忙)   2017-02-10 13:54:00
中國的殘體字典不意外
作者: dreamyello (昔時)   2017-02-10 13:54:00
國小重唸好嗎
作者: takase (............)   2017-02-10 13:54:00
剛才的烏龍爆料就不要說了,FT根本沒有什麼叛離省分共識那段,從哪抄的?
作者: CassSunstein (Pm)   2017-02-10 13:56:00
新聞說黨給的工資從五毛降成兩毛 所以打手素質變差~大概只應徵到連英文都看不懂的盲流 到台灣亂扯一通
作者: cyc5566 (西哇西)   2017-02-10 13:57:00
推認真的五毛,可惜知識水平還不行,請繼續努力
作者: cttw19 (Ian Lee)   2017-02-10 13:57:00
麼麼人

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com