Re: [新聞] 台灣文學館長改挺總統府:值得肯定

作者: MJdavid (我剛出社會)   2016-12-31 19:38:10
靠腰咧
這跟兩蔣時代有什麼不一樣
領袖就是不會寫錯字 不會用錯典故
錯了 還會有一堆文膽幫解釋
像國歌歌詞的「吾黨」 靠明明講的就是國民黨
課文的註釋還硬要拗成 吾輩的意思 ^&$%##^$&&
※ 引述《asdf1256 (guest)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: ※ 中時電子報
: 2.完整新聞標題:
: ※ 自自冉冉爭議 台灣文學館長改挺總統府:值得肯定
: 3.完整新聞內文:
: 蔡英文總統生涯首個新春賀歲「自自冉冉」引發爭議,昨點名總統府用錯字的台灣文學館
: 長廖振富今改口,除認同總統府「尊重不同見解」的說法,並表示肯定總統府將把台灣文
: 學作品介紹給大家。
: 總統府30日公布新春春聯賀詞「自自冉冉 歡喜新春」,靈感來自台灣新文學之父賴和於
: 1915年所創作的漢詩「乙卯元旦書懷」。台灣文學館長廖振富昨在臉書撰文表示,賴和原
: 詩的這兩句應是「自自由由幸福身,歡歡喜喜過新春」,因為「自自冉冉」是前所未見且
: 語意不通的詞。
: 總統府回應,之前就知道有其他研究者解讀為「自自由由」,但為求慎重,決定採用賴和
: 基金會出版版本用詞。
: 對此,廖振富今早於臉書再度撰文表示,「身為台文館館長,雖然有自己學術上的看法,
: 但也尊重民間各種討論及見解…總統府此次節錄賴和醫師的詩集,一方面把台灣文學作品
: 介紹給大家,一方面藉由賴和的詩句,和民眾慶賀新年,也值得肯定。」
: 廖振富指出,「我們應該思考:為什麼大家對台灣文學這麼陌生?…遠因就是數十年的大
: 中國教育,大家都沒機會接觸台灣在地的文學。大家都是受害者。」並說「這些陣痛正提
: 醒我們,認真研讀台灣在地文史,是刻不容緩的大業,與其口水橫飛,不如各盡心力,誠
: 懇面對祖先遺留的文化。」。
: 不過部分網友顯然不認同總統府的解釋,在廖振富臉書文章下留言「介紹台灣文學給民眾
: 固然立意良善,但錯就是錯。」,還有人認為「這是有史以來第一次,總統府印製的春聯
: 文字取自台灣文學。也是第一次印錯字。」。
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: https://goo.gl/CGUHPC
: 5.備註:
作者: Shiau5566 (妹妹的帥哥哥)   2015-12-31 19:38:00
我要跟女朋友去跨年囉
作者: freshbanana (新鮮香蕉)   2016-12-31 19:39:00
馬英久講鹿茸真的很冤枉
作者: webptt (haha)   2016-12-31 19:48:00
古有指鹿為馬 今有指由為冉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com