1.媒體來源:
蘋果日報
2.完整新聞標題:
糗了!總統府賀歲春聯 台灣文學館長打臉
3.完整新聞內文:
總統府印製賀歲春聯及紅包袋,春聯引用台灣文學作品「自自冉冉、觀喜新春」,遭台灣
文學館長廖振富糾正。
《蘋果》即時報導,總統府昨公布總統蔡英文與副總統陳建仁聯名的春聯和紅包袋,總統
府發言人黃重諺表示,春聯印著「自自冉冉、觀喜新春」取自台灣文學家賴和的詩句,原
句為「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」,意思是冉冉上升,代表國家會提升,每一個
人、每個家庭都有提升的機會。
台灣文學館長廖振富在臉書發文,指出3大點:
一、「自自冉冉、歡喜新春」這八個字,上下兩句並不相對稱,不是「春聯」,只能稱為
新年的兩句吉祥話。 對聯的上下句必須「兩兩對仗,平仄相反」。
二、賴和原詩的這兩句:「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」,原文可能是「自自由由
」誤寫成「自自冉冉」,因為「自自冉冉」是前所未見且語意不通的詞。
三、至於「冉冉」的意思,有以下幾種常見解釋,1、柔弱下垂的樣子。2、行進的樣子。
3、歲月流逝的樣子。4、逐漸緩慢的樣子,如「國旗冉冉上升」。黃重諺引用的是最後一
個常見的用法,但「冉冉」本身並不能解釋「上升」。(即時新聞中心/綜合報導)
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/politics/20161231/1024918
5.備註:
菜中文跌股了...