[爆卦] 德國明鏡周刊連續兩篇報導光復扮演納粹事件

作者: ggus (綠燈幸福)   2016-12-27 23:37:55
德國最權威且重要的新聞周刊-明鏡周刊在線,連續兩天報導了光復中學扮演納粹、希特
勒的事件,同樣一件事連續2天的刊登,對明鏡來說滿罕見的。
https://goo.gl/Y8ica8
標題:Schüler marschieren als Nazis auf
(學生的納粹遊行)
內容:
Nazi-Kostümierungen sind nie komisch - das musste schon Prinz Harry
erfahren. Jetzt sorgte ein Lehrer in Taiwan für einen Eklat, als er mit
seinen Zöglingen bei einer Schulparade in Nazi-Uniformen aufmarschierte.
納粹的服裝永遠不會有趣 - 這已經經歷了哈里王子。現在看到老師在台灣的醜聞時,他
在納粹制服的一所學校遊行他的學生列隊。
Sie trugen Nazi-Uniformen mit Hakenkreuz-Binden, riefen "Sieg Heil" und
schwenkten Fahnen: Bei einer Schulveranstaltung in Hsinchu, Taiwan, haben Sch
üler für einen Eklat gesorgt.
他們戴著臂章卍納粹軍裝,高喊“西格萬歲”,並揮舞旗幟:在台灣新竹一所學校時,學
生已經引起了醜聞。據機構報告,她的歷史老師是在學校遊行在這裡 - 他紙板紙作為希
特勒的坦克相應構成的。
Der Bildungsminister des Inselstaates entschuldigte sich am Samstag und wies
die Schule an, den Unterricht über moderne Geschichte zu verbessern.
這個島國的教育部長上週六表示道歉,並下令學校提高現代歷史教學。
=====================================================================
https://goo.gl/XwH3Mn
標題:Rektor tritt wegen Nazi-Parade zurück
(校長為納粹遊行而辭職)
Schüler in Nazi-Uniformen, die Hakenkreuzflaggen schwenken: Mit einer eigent
ümlichen Geburtstagsparade hat eine Schule in Taiwan international für Entr
üstung gesorgt.
學生誰Hakenkreuzflaggen支點在納粹制服:有了一個奇特的生日遊行在台灣一所學校已
引起國際公憤的。現在,它的校長是有後果的。
然後,下面引用了法新社/美聯社的內容:
Er ließ zu, dass sich seine Schüler als Nazis verkleideten und zum 62.
Geburtstag der Schule mit NS-Flaggen und Panzer aus Pappe übers Schulgelä
nde marschierten.
他承認,他的學生們打扮成納粹遊行到超過學校操場紙板的納粹標誌和坦克學校的62歲生
日。因為這個動作,從而引發國際憤慨,一台商子弟學校的校長已經辭職。
Der Leiter der Kuang Fu High School in der nördlichen Stadt Hsinchu, Cheng
Hsiao Ming, entschuldigte sich "bei den Opfern und der Öffentlichkeit" dafü
r, dass er die Parade vom vergangenen Freitag genehmigt hatte.
框福在北部城市新竹的頭,程小明,道歉“向受害者和公眾”,他已批准了遊行最後
一個星期五。“我會承擔責任而辭職,”他在週日說。
Bilder und Videos der Parade waren im Internet aufgetaucht. Sie zeigen Schü
ler in Nazi-Uniformen, die Hakenkreuzflaggen und Banner in den Händen
halten. Außerdem ist ein Lehrer zu sehen, der in einem selbst gebauten
Panzer aus Pappe steht und den Hitlergruß zeigt. Über einen Lautsprecher
ist zu hören: "Hier kommt Hitler, grüßt ihn, Studenten, oder der Panzer
wird euch zermalmen oder ihr werdet in die Gaskammer gebracht."
遊行的照片已經浮出水面在互聯網上。他們告訴學生在納粹制服,拿著納粹旗幟和橫幅在
自己手中。此外,教師可以看出,這是在由紙板和希特勒敬禮節目的自建坦克。關於揚聲
器聽到:“又來了希特勒,他打招呼,學生,還是坦克將粉碎你或者你們帶進毒氣室”。
Das Deutsche Institut in Taipeh, die diplomatische Vertretung der
Bundesrepublik in Taiwan, hatte am Freitag entsetzt auf die Nazi-Parade
reagiert. "Mit Erschrecken" habe man das Zurschaustellen von Nazisymbolen und
-uniformen zur Kenntnis genommen, hieß es auf der Facebook-Seite der
Vertretung. "Es ist bedauerlich, dass den Schülern offenbar nicht bewusst
war, dass diese Nazizeichen Menschenverachtung und Unterdrückung
symbolisieren."
德國研究所在台北,聯邦共和國在台灣的外交代表機構曾在恐怖的納粹遊行的反應上週五
。你們採取了納粹標誌和制服的顯示說明“驚恐”,它代表的Facebook頁面上說。“不幸
的是,學生們顯然沒有意識到,這些字符納粹殘暴和壓迫的象徵。”
Das israelische Wirtschafts- und Kulturzentrum in Taipeh sprach von einer
"geschmacklosen" und "abscheulichen" Veranstaltung. Es sei bedauernswert und
schockierend, dass nur sieben Jahrzehnte nach dem Holocaust eine Schule in
Taiwan eine solche Parade abhalte.
以色列的經濟和文化中心在台北講了“雞肋”和“令人髮指”的事件。很遺憾的和令人震
驚的大屠殺後,只有七十年在台灣一所學校不鼓勵這樣的遊行。
Auch das Bildungsministerium in Taiwan entschuldigte sich rasch für den
Vorfall und forderte die Schule auf, das Geschichtsbewusstsein ihrer Schüler
zu stärken.
Die Geschichte und Symbolik der NS-Zeit wird in asiatischen Ländern nicht
selten verherrlicht. So taucht Hitler mitunter in Werbekampagnen auf. Auß
erdem gab es in den Neunzigerjahren kurzzeitig ein Lokal namens "Nazi Bar" in
Taipeh. In Indien nannten vor einigen Jahren zwei Geschäftsleute ihren
Klamottenladen "Hitler", was ebenfalls für Entrüstung sorgte.
即使是在台灣教育部連忙道歉的事件,並敦促學校加強學生的歷史意識。
納粹時代的歷史和象徵是在亞洲國家經常榮耀。因此,希特勒在廣告中偶爾出現的。也有
在上個世紀九十年代,簡稱為“納粹吧”在台北的地方。在印度,被稱為前幾年兩個商人
自己的服裝店“希特勒”,這也引起憤慨。
============================================================================
紅到歐洲還有德國了,滿好奇德國人會如何評論這次事件...
作者: jennykam (三月是戰鬥月)   2016-12-27 23:38:00
德國人拒絕去泰國旅遊
作者: jjelm (elm)   2016-12-27 23:39:00
台灣媒體就是這樣啊...咦?
作者: akila08539 (進擊的台灣魂)   2016-12-27 23:39:00
德國準備對泰國宣戰
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2016-12-27 23:39:00
無聊 跟屁眼依樣小的事
作者: DarkerDuck (達克鴨)   2016-12-27 23:39:00
校長辭職的篇幅還比較大 XD
作者: speedup1104 (Confederate)   2016-12-27 23:40:00
德國人應該依照你們最愛的一中原則向中國外交部抗議根據一中原則,德國人快去跟中國外交部抗議!
作者: sted0101 (sted)   2016-12-27 23:41:00
台北講了“雞肋”和“令人髮指”的事件
作者: paddyalf (哥喝的不是酒 是陰酒)   2016-12-27 23:41:00
德國不會對中國宣戰嗎??
作者: zone0317 (哈哈你活該)   2016-12-27 23:41:00
白人→沒事 誰叫他們粗久長。黃人→還不誅九族殺頭謝罪?
作者: ohsong (希望大家健康快樂)   2016-12-27 23:41:00
殺人的自知有錯當然心虛 不爽被酸阿
作者: dotZu (良牙)   2016-12-27 23:41:00
免錢的國際宣傳,這一把賺了。
作者: cttw19 (Ian Lee)   2016-12-27 23:41:00
台灣有紀念血腥獨裁者的紀念館比較令人驚愕
作者: PTTJudge (習慣沒有她)   2016-12-27 23:42:00
哪有喊希特勒萬歲阿
作者: Tiphareth (Duchess)   2016-12-27 23:44:00
這翻譯...
作者: ToToRoTW (番薯龍貓OwO)   2016-12-27 23:44:00
翻譯怪怪的
作者: sted0101 (sted)   2016-12-27 23:45:00
GOOGLE大神翻的
作者: mattaus (向前轉動的巨輪)   2016-12-27 23:48:00
阿鬼你還是說德文吧
作者: jezz9740 (IMMVP)   2016-12-27 23:52:00
這google翻譯?台灣人真的最在意外國人怎麼看 特別是白種人
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2016-12-27 23:55:00
這種翻譯不如直接貼德文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com