※ 引述《xzcb2008 (他低眼光~他低眼光~)》之銘言:
: 我覺得這個妹很正
: “這是我跟你的共識”
: “這是我跟你的共同認知”
: “共識”跟“共同認知”有不一樣嗎?
: 還是一樣國文各自表述?
: 有沒有這兩個字詞有甚麼不同的八卦?
對一般人而言當然沒差別,但是對談判出身的蔡英文來講,每個詞都代表不同的
意義,有可能用的詞不同,手上可談判的籌碼就會變少。
簡單來說,共同認知就是認知以上,共識未滿,因為共識就表示雙方已同意,沒
有否定的空間,認知是還存在雙方的歧異,但為了讓未來有談判的可能,用認知這種
模糊的說法,因此共同認知是強調好像我們差異小一點,但其實就是雙方未達成共識
,這樣之後才有談判的空間。
回到小英的演講稿
1992年兩岸兩會秉持相互諒解、求同存異的政治思維,進行溝通協商,達成若干
的共同認知與諒解,我尊重這個歷史事實。
小英只是對有92會談有共同認知這事實表示尊重,也就是她只是尊重並不表示一
定認同,也就是她把九二會議當成只是個會議的歷史事實,完全避掉國民黨瞎掰的九
二共識的意涵。
實際上就是如此,九二共識唯一的共識就是沒共識,是被國共兩黨用來包裹一個
中國原則的糖衣,她就繞一大圈子來打臉九二共識,避免掉入一個中國的陷阱。
其實早期中國並不承認九二共識,以前中國官方很少提到九二共識,但自從馬習
會馬把九二共識定義成一個中國的原則下,就變成國共兩黨拿來騙台灣人民的話語,
所以別再一中各表自欺欺人了。