Re: [問卦] 身為潮潮,哪些詞一定要說原文?

作者: LeeGarDer (Legendre)   2015-10-12 12:11:22
※ 引述《HisVol (他的體積)》之銘言:
: 各位潮潮,水水好
: 我們身為潮潮,一定要有些堅持
: 不會講全外文沒關係
: 但在中文的句子裡,總要有幾個詞絕對不能講中文翻譯
: 例如:
: 酒保不能叫酒保,要說bartender
: 自助餐不能叫自助餐,要說buffet
: 有沒有其他也潮潮該說原文的的詞的八卦?
除了這種中英都常用的會刻意選英文
另外還有一種是明明有慣用的說法,卻偏偏愛選少用的講法,感覺就很厲害
像是強者我朋友就愛這樣做
當大家都說IS的時候會硬要說The Islamic State
更神奇的是有一次馬雲來演講,硬要把阿里巴巴寫成Alibaba
每次看到都覺得這中英切來切去是有比較快逆
各位有沒有類似的朋友也會出現這種症狀的阿?
作者: Greedyman (拒吃冷凍蔬菜)   2015-10-12 12:12:00
ip錯誤
作者: tryagain24 (wilson156)   2015-10-12 12:13:00
那是人家的自由吧 雖然很假掰拉
作者: Diaw01 (Diaw)   2015-10-12 12:13:00
火山肺矽病
作者: ttnguirfy (english everyday)   2015-10-12 12:14:00
以英語為母語 一時轉換不過來要原諒

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com