Re: [問卦] 爆氣的英文要怎麼翻?

作者: rock666 (rock666)   2015-10-09 01:37:00
以前玩侍魂的時候
有所謂的"怒氣值"
就是累積到一定的量(我好怒啊)
就可以發動所謂的"必殺技"
差不多就是"爆氣"的意思了吧
侍魂的日文版怒氣值的"怒"
http://pic.paopaoche.net/UpPic/2010-8/2010827161357.jpg
在英文版的時候被翻成"POW"(估計是POWER的意思吧)
http://img1.chinagba.com/medias/allimg/081219/11035914.jpg
不過話說SNK的英文好像本來就不好
以前翻譯還常被老美奚落
不知道侍魂這樣把"怒"翻成"POW"
大家能不能接受
甚至能不能作為爆氣的翻譯使用呢~
※ 引述《arsl400 (dark hatter)》之銘言:
: 爆氣,網路流行用語
: 爆氣跟自爆不同,爆氣爆的只是氣而不是個體本身。擁有爆氣能力的人,不是主角,就
: 是魔王,這已經是專利。
: 爆氣其實威力並不怎麼樣,因為爆氣其實就是「氣」外泄,因此爆氣只是會做個樣,嚇
: 嚇人而己。
: 有沒有爆氣的英文怎麼翻的八卦?
作者: Hu5566 (∴本多家筆頭奉先∵ )   2015-10-09 01:37:00
blow air
作者: pos321272 (微藍咖啡)   2015-10-09 04:21:00
幹 懷念

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com