[新聞] 別再問哪有漢化! 台灣角川小編氣炸

作者: n99lu (大家都有病)   2015-10-06 13:16:29
1.媒體來源:
東森
2.完整新聞標題:
別再問哪有漢化! 台灣角川小編氣炸:我們只授權翻譯
3.完整新聞內文:
網搜小組/綜合報導
喜歡日本漫畫或是小說作品的朋友,對「漢化」一詞可能不陌生,但是這一詞卻惹怒了台
灣角川出版社的小編們,「不要再問我哪裏有漢化,或是那些作品可以在網路上看好嗎?
」那些通通叫做盜版! 「還有不斷在粉絲團上分享我們作品的電子版!為甚麼會覺得官
方會給這些資訊?」網友看了也傻眼,「和官方伸手要盜版也太神了!」
台灣角川的小編5日在其官方臉書貼文,一直被問哪裡有漢化可以看,讓他暴怒,那些通
通叫做盜版,「不懂發問的朋友是甚麼心態,GOD我真的氣炸了!」並且提到,「也不要
問台灣角川什麼時候會漢化某某作品,我們會取得『授權』、會『翻譯』、會『出版』,
我們不會『漢化』!」對此,有馬來西亞朋友回應, 「我連那破天荒的運費都願意付出
,為甚麼生在台灣那麼方便,卻不支持正版呢?」
漢化的意思是將外文作品翻譯成中文的過程,通常是網友私人分享,像是許多國外網友在
當地買到作品後,自行將其漢化後分享,多數僅提供試看,並沒有向官方購買版權。
台灣角川集團是日本角川集團在台設立的出版公司,也是海外第一間分公司,在台主要發
行Walker系列雜誌、角川集團授權的輕小說、漫畫、數位出版等,還有日本Libre出版(
原BiBLOS)同樣有授權台灣角川,發行中文版小說和漫畫(BLOOM Series)。
| ETtoday 新聞雲
http://www.ettoday.net/news/20151006/575253.htm#ixzz3nlJ3kGAK
4.完整新聞連結 (或短網址):
5.備註:
台灣人愛偷吃 連東南亞人都比台灣人有禮貌
作者: SilentBob (阿區~)   2015-10-06 13:17:00
丟臉啊
作者: XArcherX (萬軍無兵)   2015-10-06 13:17:00
說到漢化 3XM表示 ヽ( ・∀・)ノ
作者: AWinker (文山大野菊)   2015-10-06 13:17:00
那你不考慮重練嗎?
作者: s0930194 (航海之家)   2015-10-06 13:17:00
跟東南亞有甚麼關係..
作者: b34mac2 (店長推薦作品)   2015-10-06 13:18:00
動漫肥宅 不意外
作者: klt (klt)   2015-10-06 13:18:00
強國人不意外
作者: SoFanCy (fancy)   2015-10-06 13:18:00
自己買來要漢化也不行?
作者: JasonX5566 (小亞)   2015-10-06 13:18:00
丟臉
作者: rayba (rayba)   2015-10-06 13:19:00
有幾本翻譯的就是google翻譯水準啊 , 被當漢化組哭哭哦 ?
作者: peiring (peiring)   2015-10-06 13:19:00
原來這叫漢化
作者: purple7329 (堯)   2015-10-06 13:19:00
四葉妹妹要出了沒?
作者: gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)   2015-10-06 13:20:00
這真的有夠丟臉 作這種事請低調
作者: shinbird (爆肝就要喝愛肝)   2015-10-06 13:21:00
台灣角川真是台灣難得的好公司,出版品質都很棒。值得收
作者: carlos5978 (翼雲)   2015-10-06 13:21:00
中國網站去多了智商也跟中國人一樣低能弱智
作者: vn509942 (如履薄冰)   2015-10-06 13:22:00
丟臉
作者: koxinga ("肇事"孤兒)   2015-10-06 13:24:00
癡漢化Y
作者: leftless (兩個月倒一次垃圾)   2015-10-06 13:24:00
FB低年齡層和低智商層都很多啊 很意外嗎
作者: losel   2015-10-06 13:25:00
Ptt更多耶 之前還有share版
作者: HinaGikuYanG (HaruKaze)   2015-10-06 13:28:00
沒人翻是不會學點日文嗎
作者: rainyct (RainyCT)   2015-10-06 13:28:00
看盜版還講這麼大聲,不過台灣的出版社也都不錯廢
作者: knospe22 (摸欸)   2015-10-06 13:30:00
代理LL SID進度能快一點嗎
作者: pkmu8426 (巴426)   2015-10-06 13:32:00
就太慢啊 ㄎ
作者: f124 (....)   2015-10-06 13:32:00
因為我都看原文了 等翻譯太慢了
作者: nonopopp (Badinerie)   2015-10-06 13:35:00
讓我進角川就每本都給他翻得台味十足
作者: d9637568 (小さいけれど確かな幸せ)   2015-10-06 13:35:00
我要漢化組
作者: tph628 (Pei)   2015-10-06 13:35:00
那就出版中文版阿
作者: wmw5243 (BLUE DAY)   2015-10-06 13:43:00
出版社自己不爭氣,能越早有單行本誰還看漢化
作者: hddd5566 (大隻鄉)   2015-10-06 13:44:00
漢甚麼化 叫他們滾回中國去 台灣的名詞是中文化
作者: PAPABEAR (PAPA)   2015-10-06 13:44:00
看原文 還有角川算不錯了 看那間領一堆人看原文的長鴻..
作者: ziyushin (麥問溫耶名)   2015-10-06 13:49:00
與日同步啊!我就買正版!(然後台灣會有正版搶先流出版
作者: audi1005 (totot)   2015-10-06 13:50:00
翻譯品質是一大問題= = 盜版比正版翻得還好
作者: jetzake (加菲貓)   2015-10-06 13:55:00
要罵翻譯也不會罵角川 台灣角川算翻得不錯了
作者: Djuda (死亡)   2015-10-06 13:55:00
說真的 整天嗆大陸人沒文化 但是翻譯的又比他們濫我現在看電影 租dvd 字幕都還去找大陸的
作者: silv31 (silver)   2015-10-06 13:56:00
問出版社還算好了 還有拿漢化版直接去作者twitter問的都不怕作者發飆版權都不放是嗎 一堆無海外版就是這個原因
作者: zien0223 (LazyCat)   2015-10-06 14:01:00
有些是能做不能說 說就算了還是當著版權方大聲講就是蠢
作者: GeeDuTu (基督徒)   2015-10-06 14:12:00
真的是沒禮貌
作者: s30431 (30431-10年以來始終如一)   2015-10-06 14:15:00
不知道在白目三小,想搶先看去學日文很困難?翻譯就翻譯,漢奸喔?
作者: dodonpachi (CuLiZn)   2015-10-06 14:18:00
支持正版。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com