※ 引述《sleepsong (晚安曲)》之銘言:
: 搭捷運電扶梯時
: 總是會聽到這句 "緊緊握扶手,站在黃線格中"
: 但是出ㄑ應該都是跟女友吧
: 要忙著握女友的手,怎麼可能還緊緊握扶手?
: 這太奇怪了吧
: 有沒有這方面的 卦?
請問這是南部版本嗎?
我明明記得是
緊握扶手 站穩踏階
Please hold the handrail and stand firmly on the escalator
還有另外一種
電扶梯將加速(電扶梯加速中) 請緊握扶手 站穩踏階
但英文還是一樣
最搞不懂的是客語
一開始還聽的懂,走電扶梯的時候要扶好
後面好像是,蘇謬欸剛齁搜乃
有人能幫翻譯嗎?