[問卦] 有沒有Russia翻譯成俄羅斯的八卦

作者: wahaha2 (㊣鳳山甄子丹)   2015-08-24 15:39:18
Russia 念起來類似羅西亞
為什麼中文翻譯成俄羅斯呢
像是Belarus 翻譯成白俄羅斯
音還蠻接近 我可以接受
但是Russia明明就差很遠呀
有沒有Russia翻譯成俄羅斯的八卦
作者: zeze (三月うさぎ)   2014-08-24 15:39:00
露西亞
作者: smalltwo (獎金獵人)   2014-08-24 15:39:00
選我正解 羅剎~~~
作者: crimsonall   2014-08-24 15:39:00
露西亞
作者: goenitzx   2014-08-24 15:39:00
羅剎
作者: Zawar379 (露草)   2014-08-24 15:39:00
羅剎
作者: rex9999 (雷哥司)   2014-08-24 15:39:00
你理組的?
作者: frontnf (中肯文製造機|專門電魯蛇)   2015-08-24 15:40:00
日露戰爭
作者: lockbolt (l234)   2015-08-24 15:40:00
鹿蛇~
作者: LKJS (LKJS)   2015-08-24 15:40:00
熱射(台語)
作者: ppthi (想不到暱稱)   2015-08-24 15:40:00
ㄖㄨㄚ ㄒㄧㄚ
作者: BILLYTHEKID (比利小子)   2015-08-24 15:40:00
我都翻COSTCO
作者: pengjoker (潘潘)   2015-08-24 15:40:00
約旦也可翻成喬丹啊
作者: echomica (長崎美人)   2015-08-24 15:40:00
你覺得Germany聽起來像德意志嗎?
作者: toshizo (歲三)   2015-08-24 15:40:00
先打嗝再念Russia
作者: tw77769 (Okashi)   2015-08-24 15:41:00
YouTube Ikea
作者: zhifang (軟今天)   2015-08-24 15:41:00
下一篇:有沒有Germany翻譯成德國的八卦
作者: hosen (didi)   2015-08-24 15:41:00
因為Russia 是英文發音,但俄羅斯又不是英國人
作者: b9910 (b9910)   2015-08-24 15:41:00
Deutsch才示德意志的原文. German是日耳曼
作者: Hamao   2015-08-24 15:41:00
露希雅
作者: vuvuvuyu (翔)   2015-08-24 15:41:00
下一篇:有沒有Paris翻譯成巴黎的八卦
作者: CrackedVoice (做條下輩子狗吧!)   2015-08-24 15:41:00
google russia 俄羅斯 翻譯 為什麼 就有的答案= =
作者: Cassander (Cassander)   2015-08-24 15:41:00
羅宋
作者: qoozxc789 (呵呵)   2015-08-24 15:42:00
羅煞
作者: hosen (didi)   2015-08-24 15:42:00
就跟German 我們叫德國是一樣意思
作者: F16V (Manners maketh man.)   2015-08-24 15:42:00
哈啦修
作者: xxavier2014 (標題欠噓內文欠推)   2015-08-24 15:42:00
魯蛇
作者: LIONDODO (LION)   2015-08-24 15:42:00
有沒有japan翻譯成日本的八卦
作者: CrackedVoice (做條下輩子狗吧!)   2015-08-24 15:43:00
起因是因為從蒙古開始接觸俄羅斯,蒙古語翻譯的問題
作者: F16V (Manners maketh man.)   2015-08-24 15:43:00
我都唸Хорошо~
作者: kimo6414 (凡人皆有一死)   2015-08-24 15:43:00
我都唸ikea
作者: rex9999 (雷哥司)   2015-08-24 15:43:00
有沒有China不翻譯成支那的八卦?
作者: netio (新中間選民)   2015-08-24 15:43:00
月經文
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2015-08-24 15:43:00
=羅剎國
作者: tjtjtj (新)   2015-08-24 15:43:00
鵝國
作者: lovelebron24 (2016 Hail LBJ)   2015-08-24 15:44:00
下一篇:為什麼瑞士會翻成Switzerland
作者: sellgd (李先生)   2015-08-24 15:44:00
Google 為什麼Russia會變成「俄羅斯」 蠻曲折的
作者: fatman5566 (肥仔不能亡)   2015-08-24 15:44:00
哈拉秀~~~~
作者: langeo (langeo)   2015-08-24 15:44:00
有沒有china不能翻譯成支那的八卦
作者: fastmonster (長髮)   2015-08-24 15:44:00
羅西亞 爵曼尼 法蘭斯
作者: notea (QOO)   2015-08-24 15:44:00
日本不就nippon
作者: CrackedVoice (做條下輩子狗吧!)   2015-08-24 15:44:00
很多英文翻譯和中文有出入,查原本語言和傳入地就知
作者: Leeng (Leeng)   2015-08-24 15:44:00
提示:蒙古人
作者: superdrift   2015-08-24 15:45:00
下一篇荷蘭
作者: sellgd (李先生)   2015-08-24 15:45:00
羅剎 是佛經中的惡鬼 現代當然不用
作者: Tenging (菜鳥)   2015-08-24 15:45:00
魯煞國
作者: widec (☑30cm)   2015-08-24 15:45:00
明明是 羅煞
作者: widec (☑30cm)   2015-08-24 15:46:00
在中國元明朝時稱俄羅斯族為「羅斯」或「羅剎國」。
作者: tws80531 (小小書僮)   2015-08-24 15:46:00
有沒有john翻成約翰的八卦
作者: killla (Asparagus juice)   2015-08-24 15:48:00
Germany翻成珍瑪莉,能聽嗎?
作者: smalltwo (獎金獵人)   2015-08-24 15:49:00
Germany要怎翻也是翻成珍馬尼...怎會是馬力
作者: F16V (Manners maketh man.)   2015-08-24 15:49:00
翻成這麼多好了
作者: Joey818 (時代趨向和平 也不再振奮)   2015-08-24 15:49:00
因為經過蒙古語翻譯的關系
作者: Satoman (沙陀曼)   2015-08-24 15:49:00
約翰是拉丁文發音吧
作者: dogmax (Dont look back in anger)   2015-08-24 15:49:00
ypaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!(突擊
作者: mathrew (Joey)   2015-08-24 15:49:00
China 要翻成支那
作者: goddamned   2015-08-24 15:50:00
征露丸
作者: zipizza ( )   2015-08-24 15:51:00
霹靂卡霹靂拉拉波波莉娜貝貝魯多
作者: j900414 (去去武器走)   2015-08-24 15:51:00
nokia
作者: vespar (布藍寶125)   2015-08-24 15:51:00
就羅剎國阿
作者: kning (宅)   2015-08-24 15:51:00
熱死了
作者: ARodGodlike   2015-08-24 15:51:00
露西呀
作者: giveme520   2015-08-24 15:53:00
dutch :
作者: winderb53 (湛藍龍貓)   2015-08-24 15:53:00
俄羅斯方塊
作者: Gnome   2015-08-24 15:55:00
俄羅斯= O+羅斯[=露西亞的暱稱,Pycb音羅斯)],O音是因為蒙古語不准R音直接出現在字首才加上去。
作者: superfourjc (ide比sata還貴....Orz)   2015-08-24 15:56:00
路西法 選我正解
作者: RoxanneLi (一個人)   2015-08-24 15:57:00
有沒有the Netherlands翻成荷蘭的八卦
作者: sellgd (李先生)   2015-08-24 15:57:00
Salmon 鮭魚 在日本殖民過的香港 也和台語一樣稱三文魚因為大麻合法,所以稱為 幽冥 (nether) 之地
作者: coolron (RR)   2015-08-24 15:58:00
羅剎國跟音譯那個沒有直接關係啦,自己去google
作者: sellgd (李先生)   2015-08-24 15:58:00
因為統治過台灣,老二長度平均較長 所以台灣人稱虎爛國所以後來稱 Holand
作者: Gnome   2015-08-24 16:01:00
補充:白俄羅斯(6eΛapycb)是意譯=6eΛa-白色+pycb羅斯。如果是直接音譯,應該翻成 別拉羅斯
作者: yen771026 (yyy)   2015-08-24 16:01:00
瑞士應該翻成吸我懶才對
作者: g7a7n7 (Caine)   2015-08-24 16:01:00
理組不EY
作者: mdkn35 (53nkdm)   2015-08-24 16:02:00
不然要翻譯成 魯蛇啊 這樣嗎
作者: mingtower (椰子床)   2015-08-24 16:03:00
我都唸俄羅斯
作者: kevin6677 (小K)   2015-08-24 16:04:00
羅夏亞
作者: TWkiller (台狼)   2015-08-24 16:05:00
支那 尼德蘭表示:…
作者: b2305911 (HowardX)   2015-08-24 16:05:00
那斯洛伐克呢?
作者: amokk76267 (三重麥克杜漢)   2015-08-24 16:05:00
葡萄牙表示
作者: Puribaw (木瓜群)   2015-08-24 16:07:00
理組不EY
作者: fresheasy (速纖)   2015-08-24 16:07:00
Taiwan翻譯成中華民國?
作者: winiS (維尼桑)   2015-08-24 16:07:00
紐死藍,昆斯藍,愛死藍。奧死托洛伊亞啊啊啊啊
作者: newtyper (廢文無產階級者)   2015-08-24 16:13:00
瑪莉珍能變身戰神 超強 很符合德國形象啊
作者: Tenging (菜鳥)   2015-08-24 16:14:00
原來要加個O字才是正解
作者: akway (生活就是要快樂)   2015-08-24 16:15:00
日:露西亞 清:羅剎 中共:祖國 台:戰鬥民族
作者: all0pha765 (765)   2015-08-24 16:15:00
下一篇 為什麼Greece翻成希臘winiS大 澳洲是嘔死吹李呀吧
作者: kimgordon (我才痛苦啦)   2015-08-24 16:16:00
我都唸costco
作者: kininan (奇尼)   2015-08-24 16:16:00
魯蛇呀
作者: novtern (信信)   2015-08-24 16:18:00
文組難得可以嗆理組,好好把握啊!
作者: farmoos (farmoos)   2015-08-24 16:28:00
事實上台灣知道的China是英文。反而不是發支那(多了ah的音)。大多數其他語言反而偏支那。
作者: Khadgar (Khadgar)   2015-08-24 16:29:00
位啥奧地利不要翻成東領地
作者: kevin95257 (kevin95257)   2015-08-24 16:32:00
帝瑪希亞
作者: atana (在ana)   2015-08-24 16:32:00
德國不是用Germany翻的
作者: ce270651 (zzz)   2015-08-24 16:34:00
揪美麗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com