※ 引述《cjol (勤樸)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 cjol 信箱]
: 作者: ted5566 (ted) 看板: gallantry
: 標題: [新聞] 美大法官裁定 找孔子站台
: 時間: Sun Jun 28 06:51:24 2015
: http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/headline/20150628/36634947
: 美國最高法院裁定全美同性婚姻合法化,裁決書引用「至聖先師」孔子的說法,「孔子教
: 導,婚姻是政體的基礎(Confucius taught that marriage lies at the foundation of
: government)」,點出婚姻是人類社會制度基石,異性與同性婚姻無分別。
: 強調「為政先禮」
: 這段文字出自《禮記.哀公問》,魯哀公就「要怎麼樣為政」問孔子,孔子答:「要處理
: 好夫婦、父子、君臣三者的關係」,他在解釋過程舉婚禮為例,並且強調:「為政先禮。
: 禮,其政之本」,這句話於19世紀在英國漢學家理雅各(James Legge)撰寫的《禮記》
: 英譯本被譯為「Ceremonies are the first thing to be attended to in the practice
: of government. This ceremony(of marriage) lies at the foundation of government
: 」(禮儀是執行政務的第一要務,而(婚)禮更是政體的基石),裁決書註明引用自英譯版《禮記》。
下面一堆說誤用的別獻醜了
人家這段是在說婚姻制度有悠久的歷史且橫跨各文明
從有人類歷史開始婚姻就結合家庭與社會
第八頁提禮記只是輔助說明這段而已
本來就不是用這段來支持同婚的
下面還補充說了
It is fair and necessary to say these references
were based on the understanding that marriage is a union
between two persons of the opposite sex
然後才開始論述婚姻延伸至同性blablabla
總共103頁捏,哪那麼快進入結論