Re: [問卦] 曾幾何時,臺語變成閩南語了?

作者: karic (karic)   2015-06-13 22:03:55
我是台灣人,國家定位是兩岸兩國一中一台
(翻譯:歡迎噓文,但麻煩不要噓「中國人滾」之類的,我承受不起)
※ 引述《aidao (愛到)》之銘言:
: ※ 引述《became (windim)》之銘言:
: : 曾幾何時,臺語變成閩南語了?
: : 我國使用多年的臺語
: : 在各大政府網站
: : 皆稱閩南語
你的各大政府網站有包括教育部 台灣閩南語 常用詞辭典嗎
: : 在2008前
: : 歌手來臺出片
: : 皆以臺語向臺灣人民問候
: : 而今
: : 歌手唱歌散發中國口音
: : 為何發展至此
: : 唉…
我敬佩aidao不時在八卦版以閩語漢文發言
讓許多人知道閩語可用漢字書寫,而漢字也不是只能拿來寫官語和文言文
但我不認為台灣閩南語該稱為「台語」。
剛好aidao的回覆包含了最常拿來支持「台語」一詞的幾個理由,
以下提供小弟的看法(及一些其他常見論述):
1. 不是一種語言
: 閩南語是一種統稱
這句的潛台詞是「所以閩南語不是一種語言」
可是實際上,有哪一種語言名稱不是「統稱」?
英語包含英/美/澳/紐不同的變體,而像英式或美式英語又可下分不同變體,
所以英語當然也是一種「統稱」。
而同樣的,「台語」宜蘭屏東彰化台中各地腔調詞彙也都有差,
那「台語」是否也是「統稱」呢?
: 事實上是由泉州話、漳州話、台灣話(台語)、廈門話等語言組成的
除非某種語言只剩一個使用者,不然這種語言必定有變異。
語言學上「一種語言」的定義就是其使用者間一定程度上能彼此理解
所以在語言學上,泉/漳/台/廈門的閩南語變體是像原文說的不同語言嗎?
aidao在底下推文區回覆,如果台灣人看泉州閩南語節目聽懂的會很少
這裡有一個中國泉州閩南語節目 https://goo.gl/gz0yEH
閩南語非我母語,我也沒去過中國,
但把字幕遮住我大概可以懂六成字,也跟得上節目
可見中國閩南語和台灣閩南語是屬同一種語言
換成閩東語(偶爾聽懂一點)
https://goo.gl/qpnT37
或吳語(幾乎沒聽懂的)
https://www.youtube.com/watch?v=U8_Ly9KCFD8
https://www.youtube.com/watch?v=LfbauSkrkNk&list=PL01DA483B3D943DFC
就很明顯是不同語言
2. 閩南語是比較新的名詞
: 而且閩南語這詞的歷史還比前面幾個更短
閩南語最早使用是什麼時候我不清楚,但從語言地理角度來看,這種主要分布起源自
福建南部的語言,就算不叫閩南語,也應稱為南福建語或泉漳語。
另外為什麼比較舊的名詞就一定比新的好?
清治時期漢人稱南島人為番,日治時期還是。所以現在不該以原住民或南島人來稱呼台灣
南島人嗎?
如果真要比舊,「台語」絕對晚於泉州話,漳州話,不然當初大家都講「台語」,又何必
漳泉械鬥呢?
小川尚義 1907 所繪之<台灣言語分布圖>中,也非以「台語」稱呼台灣閩南語
他的台灣語言架構是:
台灣語
-支那語
*漳州
*泉州
*客人
-蕃語
*阿美
*雅美
*...(其他南島語言)
也就是說三種漢語言及十幾種南島語言都是台灣語言
3. 「台語」=/=閩南語
: 說台語是閩南語的一種 正確
: 但說台語=閩南語 大錯特錯了
原原po和底下推噓文都沒說「台語」=閩南語,不知道aidao是從哪裡找到這個攻擊目標
如果我說「很多台灣人會講閩南語」,
請問這代表我認為「台灣閩南語=閩南語」嗎?
同樣的,一個美國人跟你說他的母語是「English」,
請問這代表他認為「American English = English」嗎?
作者: avgirl (~單身純情Big肥宅!!!~)   2015-06-13 22:05:00
END~
作者: aidao (愛到)   2015-06-13 22:08:00
噢,把在下的文章解讀為「攻擊」,那是無法溝通了原po,您慢聊,這樣扣帽子的回文,恕在下不奉陪了這樣自己想自己說的回文,也是不需在下回覆了
作者: Verola (sometimes I love you)   2015-06-13 22:12:00
語言的命名跟民族的認同一樣是有政治效應跟企圖而不是中立您舉的歐美例是因為這些國家現在沒有併吞問題 香港很有趣
作者: appoo (熊吉吉)   2015-06-13 22:14:00
小川尚義那邊你可能有誤解
作者: Verola (sometimes I love you)   2015-06-13 22:14:00
過去確實香港人稱粵語多過香港話 但是越來越多港人改用
作者: Verola (sometimes I love you)   2015-06-13 22:15:00
香港話來稱呼而不是粵語 這跟香港人的認同一起發展起來
作者: luuva (驢猫)   2015-06-13 22:15:00
不反對稱閩南語 不過反對台語的理由大多可以套用在閩南語
作者: leeweikai   2015-06-13 22:17:00
專業推
作者: sadghost (sadq)   2015-06-13 22:24:00
好險我是地球人....
作者: kojo3c (joe)   2015-06-13 22:25:00
原Po論述的確有理,若要論述台語,原住民語言使用時間遠超過漢人語言,憑什麼漢人語言代表台語。
作者: Verola (sometimes I love you)   2015-06-13 22:31:00
樓上論述的是另一個問題 我也主張台語客語原民語共列國語這才叫真的代表台灣 而不是去強改別人的名字 代表性不是這把閩南語從一整個語系的代稱拿來偷換概念這不是創造意涵嗎
作者: leeweikai   2015-06-13 22:38:00
去政治化後,一切都變得清晰有趣起來
作者: Verola (sometimes I love you)   2015-06-13 22:41:00
就像你不能把味噌湯的味噌偷換成排骨酥 說是另一種味噌湯
作者: wwqqww (wwqqww)   2015-06-13 22:45:00
這種文還被噓成這樣 果然政治正確>理性 台灣中國都一樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com