[問卦] 有沒有香港角色譯名很奇妙的掛

作者: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2015-06-07 20:11:01
如題
大家好
打 gay 後
泰嘎齁
原 po 因緣際會下
看到 youtbe 上有人放七龍珠片段
想說無聊懷舊用
就這部
https://m.youtube.com/watch?v=LYNAXpGcZok
先看到中文字幕 覺得溫馨
後來聽到聲音 怪怪的
才知道是粵語版本的
角色命名十分奇妙
港台角色對照
無閑。 克林
笛子魔童 比克
最經典的在下面
莊子=布馬
這是甚麼神邏輯啊
有沒有掛??
作者: mongi (大體老屍)   2014-06-07 20:11:00
至少是繁體中文 該讚賞 看看澳門
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2015-06-07 20:12:00
阿寶 馬莎 林有德表示:
作者: savetheworld (Michael Kiske\m/)   2015-06-07 20:12:00
方育翔=大空翼
作者: jerrys0580 (墮落的阿它)   2015-06-07 20:13:00
XDDDDDDDDDDDD
作者: david7928 (設定暱稱)   2015-06-07 20:15:00
阿寶
作者: yo0401 (羽無倫)   2015-06-07 20:15:00
灌籃高手譯起來就覺得很怪,感覺是用香港的口語翻出來的吧
作者: shinbird (爆肝就要喝愛肝)   2015-06-07 20:17:00
灌籃高手的香港譯名更奇怪吧?叫男兒當入樽...這三小?
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2015-06-07 20:19:00
入樽=灌籃

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com