Re: [新聞] 張鈞甯媽嗆753萬中國人 「膽敢要我們

作者: medgenius (天才)   2015-05-10 19:04:57
※ 引述《tony121010 (我是來亂的)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 自由時報
: 2.完整新聞標題:
: 張鈞甯媽嗆753萬中國人 「膽敢要我們改名」
: 3.完整新聞內文:
: 〔記者鄒念祖/台北報導〕張鈞甯演出《武媚娘傳奇》在中國爆紅,卻因為中國粉絲不

: 識「甯」這個字,有753萬人上網連署要求她改名。張鈞甯的媽媽鄭如晴率直回應:「

: 敢要我們改名!這是千挑萬選的名字,不用改。」
: 鄭如晴是大學副教授,她解釋「鈞」代表千軍鼎立,「甯」是內在心靈平靜,是很好的

: 字。她認為女兒走紅,剛好讓他們認識這個字。
: 張鈞甯賺的錢都交給媽媽,她去中國拍戲還被催交卡費,撒嬌說自己的額度好少,出國

: 了6萬就被停卡,但她也坦承自己其實沒時間花錢。媽媽則說沒在管女兒的花費,都是

: 接轉帳。
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: http://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/1312935
: 5.備註:支那人不識字的又一案例。
作為一個對岸網民說下自己的看法吧,這個字我想我們這邊大部分人都不認識(如果不是
絕大部分的話),我自己也是以前去故都參觀大屠殺紀念館時候認識的,因為館裏展出的
老地圖上有江甯縣的標識(現在的江甯區)。我個人覺得這個字以前好像主要用於地名?
江甯南甯西甯等等,再加上人名。
我對於簡體字的反感之一就是來源於亂合併,把除了讀音相同意思八竿子打不著的字合併
,造成人為的文字混亂,還讓民眾對一些字都不認識了,除了這個甯以外詞彙的彙也是典
型例子,和匯、滙合併成同一個簡體“汇”,以致現在許多中國人不靠上下文都認不得這
個字
作者: zero987633   2015-05-10 19:05:00
作者: hero770624 (干)   2015-05-10 19:06:00
大陸需要更多像你一樣明理的人
作者: soria (soria)   2015-05-10 19:07:00
真的,不要像那些瘋子一樣,不知道就去查啊還叫人改名
作者: siriusx (天狼星)   2015-05-10 19:09:00
中國需要你這樣的人 真心不騙
作者: jerrys0580 (墮落的阿它)   2015-05-10 19:10:00
作者: luke7212 (宇宙大路克)   2015-05-10 19:17:00
中國多一點你這樣的人推翻共產黨就指日可待
作者: chaunen   2015-05-10 19:17:00
中國人的邏輯: 朕不給的你不能要 朕不懂的你不能懂
作者: elle ( )   2015-05-10 19:24:00
希望你在中國一切平安 幫助他們認識這些字之外 告訴他們

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com