Re: [問卦] 為啥沒什麼人討論有關Alley?

作者: Leeng (Leeng)   2015-04-30 10:17:08
中華民國現行行政區域地址設有巷、弄
正式英文翻譯為 巷(Lane)、弄(Alley)
有的人會把兩者英文記反
各位考生,特別是考國考的,可別搞錯囉!
英文定義寫: Alley is a narrow lane.
表示Lane > Alley 正好符合我國 巷>弄 的定義
是說現在很少人地址有弄了 頂多到巷
我家地址剛好有巷弄,所以特別記得Lane和Alley的分別
希望對您有幫助
作者: omit18 (胖海)   2014-04-30 10:17:00
幹 20點
作者: F93935 (帥氣小書生)   2014-04-30 10:17:00
作者: sclbtlove (板橋彭于晏)   2014-04-30 10:17:00
有創意
作者: a1091100075 (小日本)   2015-04-30 10:19:00
這麼簡單的東西還會搞混,別當公務員了啦
作者: appiepa (爽哥)   2015-04-30 10:19:00
推推
作者: Crauser (Crauser)   2015-04-30 10:20:00
好讚www
作者: Lucroy (盧克羅伊)   2015-04-30 10:20:00
感謝XDD
作者: Cathay (前意識潰堤)   2015-04-30 10:24:00
謝謝老師
作者: davidrockcom (davidrockcom)   2015-04-30 10:25:00
看PTT學英文讚
作者: a24320978 (楓)   2015-04-30 10:26:00
太神啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com