昨天剛好跟一些七十幾歲的美國人聊到這個
才發現我很孤陋寡聞地不知道Formosa一直是台灣的國際名稱直到中國國民黨來台灣
因此來八卦板看看有沒有人討論然後找到這篇愚人節的新聞
一個阿伯跟我說:「台灣以前叫Formosa」
我說:「對阿 大概400年前吧」
他說:「大概50年前才改叫做台灣」
我說:「我以為台灣一直被叫做台灣」
他說:「蔣介石到台灣後就把名字從Formosa改成台灣」
之後他就問了另一個阿伯
結果那一個阿伯說了一模一樣的話.....
回家之後
查了網路才發現真如他們所講的
台灣的在國際上名稱一直是Formosa直到中國國民黨來台灣
日治時期的台灣民主國英文也是用Republic of Formosa
而這段國際上的歷史觀卻沒放進課本中
所以我只停留在葡萄牙人稱台灣為Formosa...
我現在想起跟外國人說我從台灣來的時候 不少人以為是泰國
很可能是因為他們以前聽到的名稱是Formosa的原因
不過Formosa是殖民政權對我們的稱呼
台灣一詞演變的過程也是很複雜但還是比較能代表我們本身的文化
我想如果下次還是有外國人把Taiwan以為是Thailand的時候
我會用Formosa跟他們解釋看看
雖然現在也比較少碰到會搞混的人了
※ 引述《alanlingod (AoxLoxAoxNox)》之銘言:
: 1.媒體來源: 放泥就可
: ※ 例如蘋果日報、奇摩新聞
: 2.完整新聞標題: 中華民國政府要將國名改為「福爾摩沙」,預計2019年全面上路
: ※ 標題沒有寫出來