[問卦] 為什麼大陸自家的戲劇還要另外配音?

作者: abab7974 (幻滅)   2015-03-29 17:29:12
本魯最近閒來無事
所以再找一些金庸的戲劇來看
因為之前過年有在重播射鵰英雄傳
所以就跟著看 主要當然還是看林依晨和劉詩詩囉
可是本魯看了一下有點好奇
為什裡面的腳色幾乎都是配音的??
如果說香港人講普通話有口音所以要配音也就算了
可是我看戲劇裡面幾乎有9成都是配音的
http://goo.gl/NR1Yk (射鵰英雄傳WIKI)
可是連大陸人都要配音到底是為什麼?
還請各位前輩指點一下本魯
作者: winwoeld (pp)   2015-03-29 17:30:00
就要 字正腔圓假掰國
作者: westwet (西溼)   2015-03-29 17:30:00
地表最假掰機掰民族,意外嗎
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2015-03-29 17:31:00
那麼中國動畫拿到臺灣播,一部分中文原音,一部分改以臺灣人中文配音,該如何解釋?
作者: winwoeld (pp)   2015-03-29 17:32:00
台灣部分是業主 決定的
作者: dave01 (札西連琪)   2015-03-29 17:38:00
省錢啊 演員就能很混的不用背台詞 1122就可以了
作者: za9865 (☺ ☺ ☺)   2015-03-29 17:40:00
古裝/民初劇幾乎都有配音啊 時裝劇就只有港台演員被配音
作者: hmq17672   2015-03-29 17:51:00
日劇、韓劇或是電影也都有台灣配音,外國作品一視同仁。
作者: xxKWANxx   2015-03-29 17:52:00
因為各省的口音不太相同 且角色用古裝的配音較搭
作者: kibou (守身如玉三十年)   2015-03-29 18:00:00
中國劇應該幾乎都是配音
作者: A6 (短ID真好)   2015-03-29 18:05:00
有錢 就去配音提高效果 台劇是因為太小口音差異不大 所以沒在注意這些東西不過有些台劇也是後期配音的 只是你沒注意到的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com