[問卦] 有沒有廣東歌翻成國語就整個失味的八卦?

作者: popo103440 (小陳)   2015-03-27 11:37:46
香港歌手為了配合台灣聽眾,就會把原有的廣東歌翻成國語歌,
一來可以省編曲的錢,二來也方便。
但很多歌翻成國語就一整個大敗。
拿陳奕迅來講。
明年今日>十年
十年真不知道歌詞到底在唱什麼= ="
明年今日還真的比較好聽。
富士山下>愛情轉移
我還飄移過彎加速勒= ="
太多例子了。
說真的要叫Eason唱國語歌真的很不適合。他連"講"都有問題了= ="
作者: shwei2012 (wei)   2015-03-27 11:38:00
我覺得國語的床頭燈很好聽
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2015-03-27 11:38:00
你自以為
作者: JuiFu617 (小夫)   2015-03-27 11:39:00
你可以爬文
作者: herewegotw (HereWeGo)   2015-03-27 11:39:00
低等動物不錯呀
作者: A6 (短ID真好)   2015-03-27 11:39:00
你知道十年k歌必點單長期榜上有名媽
作者: jma306 (甲賀稻修伯)   2015-03-27 11:39:00
要看填詞
作者: radi035 (阿富)   2015-03-27 11:39:00
低等動物 真的是 粵語>>>>>>國語
作者: ggyy940 (★GY大大 小鹿>//////<★)   2015-03-27 11:39:00
自我感覺良好
作者: xzcb2008 (非常森77牛)   2015-03-27 11:40:00
浮誇
作者: VVizZ (我很窮)   2015-03-27 11:40:00
但是他廣東歌太前衛的也不少 有點聽不下去 還是只能聽K歌
作者: shengkao (底薪是便當)   2015-03-27 11:40:00
十年歌詞不懂應該是理解力的問題
作者: zx97009 (帳號長期停用)   2015-03-27 11:40:00
改成閩南語應該沒人要唱吧
作者: billrun (bill)   2015-03-27 11:41:00
浮誇粵語>>國語呀
作者: waijr (時差13HR)   2015-03-27 11:41:00
友情歲月 國語是軟今天唱的 蠻鳥的
作者: victoryman (聖立祐 彭馬利哥)   2015-03-27 11:41:00
浮誇粵語>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>國語
作者: stanleymao (史坦利毛)   2015-03-27 11:42:00
十年歌詞不懂應該是理解力的問題+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   2015-03-27 11:42:00
k歌之王不會啊 還是很有味道
作者: ChinaGy (偶不素426)   2015-03-27 11:43:00
不是因為翻唱的問題,是本來普通話就比較沒有味道
作者: a000114 (QQ)   2015-03-27 11:43:00
浮誇...國語版
作者: jimmy8343 (鍵盤批踢踢觀察家)   2015-03-27 11:43:00
作詞太強無解
作者: A6 (短ID真好)   2015-03-27 11:44:00
那是因為廣東話你聽不出細節 所以你覺得廣東話有味道
作者: ChinaGy (偶不素426)   2015-03-27 11:44:00
而且粵語是人家的原生語言 演繹起來單然比較有感情
作者: o012 (雪克幫幫)   2015-03-27 11:45:00
唱比講簡單多了
作者: cheer16max (Is this it)   2015-03-27 11:45:00
K歌之王 讚
作者: antiaris (箭毒木)   2015-03-27 11:46:00
我有個朋友每隔一兩個月就在臉書貼一次床頭燈...
作者: jma306 (甲賀稻修伯)   2015-03-27 11:46:00
方言翻譯之後 意境和音韻的協調會些許的流失
作者: lovebysense (朝田瀧乃湯)   2015-03-27 11:47:00
噓國語 明明是北京話
作者: A6 (短ID真好)   2015-03-27 11:47:00
聽的是最基礎的懂意思 又不等於聽的一些語調懂細節就像你會打中文 居然會說看不懂十年的歌詞一樣
作者: citywind (~~~~~~鯰魚~~~~~~)   2015-03-27 11:48:00
說到台語歌,為什麼台語歌跟流行曲風感覺這麼不合,粵語
作者: t93683 (StepDragon ZD6)   2015-03-27 11:48:00
脫掉,比粵語紅吧!
作者: citywind (~~~~~~鯰魚~~~~~~)   2015-03-27 11:49:00
歌反而沒有那種不合的感覺
作者: jma306 (甲賀稻修伯)   2015-03-27 11:49:00
像是蕭煌奇的心中有針 台語直接翻譯國語也會不倫不類
作者: FightYourMom (赳赳老秦,共赴國難)   2015-03-27 11:50:00
"你愛我像誰" 我覺得國語版比粵語版好聽
作者: ChinaGy (偶不素426)   2015-03-27 11:50:00
台語與流星歌不合?請要聽就聽陳建瑋
作者: basswalker (Im)   2015-03-27 11:50:00
不否認粵語歌有味道 但都是個人觀感
作者: LNGOGO   2015-03-27 11:52:00
富士山下歌詞才莫名其妙 愛情轉移好多了
作者: jma306 (甲賀稻修伯)   2015-03-27 11:53:00
別說歌曲了 只要將霹靂布袋戲配音國語就看不下去
作者: LNGOGO   2015-03-27 11:53:00
你舉的例子都不太好
作者: zx97009 (帳號長期停用)   2015-03-27 11:53:00
因為閩南語是跟中原古音最接近的過時語言
作者: A6 (短ID真好)   2015-03-27 11:54:00
最近的是客家話好媽 第二近的好像是粵語 第三才是閩南語
作者: citywind (~~~~~~鯰魚~~~~~~)   2015-03-27 11:56:00
不用舉浮誇,光beyond的光輝歲月就很明顯了
作者: huanahue (Huanahue)   2015-03-27 11:57:00
哪國國語?
作者: Zeroyeu (凌羽)   2015-03-27 11:58:00
你理解力有問題吧?要不要先學好中文?
作者: citywind (~~~~~~鯰魚~~~~~~)   2015-03-27 11:58:00
火星國國語,樓上滿意了吧
作者: YingJiou5566 (〓☆煞氣㊣北鼻★〓)   2015-03-27 12:16:00
國語last order不錯
作者: ComeTrue633   2015-03-27 12:20:00
認同~很多粵語歌意境比國語好太多很多國語版本感覺就是國語硬上...
作者: qd6590 (說好吃)   2015-03-27 12:21:00
k歌之王跟last order 我覺得不會輸原曲
作者: xxKWANxx   2015-03-27 12:22:00
可以把粵語翻來唱台語歌
作者: ComeTrue633   2015-03-27 12:23:00
不過愛情轉移的歌詞我覺得也不錯就是了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com