[問卦] 為啥臺灣沒辦法統一翻譯?

作者: kioh (NG中~)   2015-02-17 18:30:53
小魯看阿六跟阿本都有一套統一的翻譯體系,
說實在,因為臺灣非英文母語人士,
如果有些精確統一的翻譯,
對初學者也比較友善,
為啥臺灣沒辦法有個統一的翻譯體系呢?
據說是書商利益太大,很恐怖。
真的嗎?
作者: KENT5566 (畜生肥宅)   2015-02-17 18:31:00
統一幹嘛
作者: www5566 (微笑)   2015-02-17 18:31:00
因為公務員怠惰
作者: kurtsgm   2015-02-17 18:31:00
統一的翻譯體系是啥意思...
作者: ckscks178 (奇蒙子)   2015-02-17 18:31:00
專有名詞統一嗎
作者: hopeskyme (渴了)   2015-02-17 18:31:00
5F被肛時的外語都無須翻譯 心領神會
作者: syearth (sysearth)   2015-02-17 18:31:00
..為何要統一
作者: kage01 (嗯)   2015-02-17 18:32:00
因為給翻譯的錢少得可憐 東湊西湊拼成一篇翻譯
作者: id   2015-02-17 18:32:00
政府就不做事啊,我記得明明有單位在負責統一翻譯,尤其是電腦
作者: Rocks5566 (5566最棒棒>//////<)   2015-02-17 18:32:00
因為統一很愛加化工原料
作者: id   2015-02-17 18:33:00
方面,一堆名詞都沒統一
作者: Supasizeit (更大更快更有力)   2015-02-17 18:33:00
跟誰統一?
作者: freemail (freemail)   2015-02-17 18:33:00
會有人跟你說 何不直接讀英文 我是蠻贊成統一翻譯
作者: ZABORGER (亂入者)   2015-02-17 18:33:00
魏家味全表示:
作者: johnhmj (耗呆肥羊)   2015-02-17 18:34:00
基努李維是人名,凱亞努李維斯也是,同一人
作者: freemail (freemail)   2015-02-17 18:34:00
中有的翻譯書還是教授底下的研究生翻譯 名字掛教授 = =
作者: ZABORGER (亂入者)   2015-02-17 18:35:00
政黑:反正就要被統了 就直接拿中國那套來用吧
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2015-02-17 18:35:00
獨立不好嗎 為何要統一
作者: Shaharu   2015-02-17 18:36:00
下視丘 下丘腦 腦垂腺 腦下垂體
作者: ittfie (kevin)   2015-02-17 18:39:00
推~這真正很重要!
作者: krishuang (五柳先生)   2015-02-17 18:39:00
\多元翻譯/
作者: cowboyz1105 (陽光,空氣,水)   2015-02-17 18:57:00
台灣有台灣的玩法 不爽滾回去~
作者: monkeytiger (JOSE)   2015-02-17 20:01:00
因為洪蘭。
作者: randolph80 (S4PPH1R3)   2015-02-17 20:20:00
秦始皇都知道書同文了,連死人都不如

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com