Re: [問卦] 為何要改用 大陸用語??

作者: kyork (k約克)   2015-01-20 18:03:22
※ 引述《hugh509 ((0_ 0))》之銘言:
: ※ 引述《syearth (sysearth)》之銘言:
: : 為何一些媒體 都用改用大陸用語??......
: : 網際網路 改成 互聯網
: : 貨運公司 改成 物流公司
: : 有比較好聽嗎?
: 台灣用詞影響中國26也不少
: 像是之前都聽得很煩的方便麵開始有26會說泡麵
: 以前都聽他們說飯包、盒飯,現在反而便當常聽見
: 便當還是日本殖民台灣的外來語哩
: 文化越強就越有可能產生影響
: 過去我們的電視節目可能可以影響到他們
: 未來的網路時代就...
有趣的是,鄉民不喜歡稱中國為大陸,
但是偏偏又愛稱中國人為26,
26即是台語「阿陸仔」的諧音,
既然不愛稱中國為大陸,26的叫法也該替換掉,
以下為備選方案:
1.阿九(29) - 九為帝王之數,尊稱為九表示尊敬
2.阿扁(28) - 中國人貧富差距懸殊,多數中國人口袋扁扁
3.阿七(27) - ???
作者: sclbtlove (板橋彭于晏)   2014-01-20 18:03:00
426
作者: face0079 (face079)   2015-01-20 18:04:00
文不對題 0分
作者: tomdeng (花生TOM圓)   2015-01-20 18:04:00
誠摯
作者: citywind (~~~~~~鯰魚~~~~~~)   2015-01-20 18:04:00
哪是26,是支那好嗎
作者: kai91   2015-01-20 18:04:00
我都叫ikea
作者: monismile (古今多少事)   2015-01-20 18:05:00
5526
作者: Rocks5566 (5566最棒棒>//////<)   2015-01-20 18:05:00
我都尊稱他們「你們中國人」 如果他們不爽的話就稱「你們支那人」
作者: venomprotein (人吧)   2015-01-20 18:08:00
426 啊 誰跟你26 就死啊辣啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com