[問卦] 在美國的華人不再愛取英文名字???

作者: XXgemini (So what?)   2015-01-07 16:17:06
就算人在國外
一般來說不管名字多難唸 多數人名字仍舊會採用音譯的母語
e.g.
印度的 Mahatma Mallikarjun Ghulam Anantha
阿拉伯的 Diezani Ibrahim Abdalla Alhasan
日本的 Miku Aoi Hikari Katsuro Natsuki
惟獨華人例外
會入境隨俗 取一些 Amy Eric John Tom 之類的洋名
不直接音譯華語的名字
但是最近遇到一些在美加生小孩的華人
自己本身都不太常講中文 但也不再取這種洋名
直接拿中文音譯 e.g. chun-yin min-hao
是因為洋人現在比較習慣中文名字的發音嗎???
否則以前都是糊在一起念 不管什麼名字 念起來都像chin yun nun這樣
在美國的華人不再愛取英文名字???
作者: Leeng (Leeng)   2015-01-07 16:18:00
ching chang chong
作者: SamuelLuo (薩姆爾)   2015-01-07 16:18:00
樓上XDDDDDDD
作者: AirPenguin (...)   2015-01-07 16:18:00
五樓清槍
作者: gn01642884 (領域中人)   2015-01-07 16:18:00
陽小龍
作者: likysee (李起熙)   2015-01-07 16:18:00
Kin kin kong
作者: sareed (心酸的浪漫)   2015-01-07 16:18:00
是阿 變這樣了 yen hui kay這樣叫
作者: GWang (鄉民9527)   2015-01-07 16:19:00
My Angel
作者: sareed (心酸的浪漫)   2015-01-07 16:19:00
我說叫最後一個中文字
作者: frogha1 (Dangelo)   2015-01-07 16:19:00
Lau der hua
作者: beasked8096 (beasked8096)   2015-01-07 16:19:00
myangel唸十次
作者: banbee100 (BB)   2015-01-07 16:19:00
老外念中文拼音真是他媽的有夠難聽...
作者: oxasshole   2015-01-07 16:20:00
Lin Sue How?
作者: jab (Jab 滉)   2015-01-07 16:20:00
因為現在英語系國家對漢語有一套統一的拼音系統那就是中國的漢語拼音
作者: freemail (freemail)   2015-01-07 16:20:00
一堆美國標準的華人臉 同一模子刻的
作者: SamuelLuo (薩姆爾)   2015-01-07 16:20:00
作者: jab (Jab 滉)   2015-01-07 16:21:00
就連我表明是台灣人, 歪果人還是一樣用漢語拼給我看~
作者: Puribaw (木瓜群)   2015-01-07 16:21:00
GG ININ DRE
作者: SamuelLuo (薩姆爾)   2015-01-07 16:21:00
我也想用漢語拼音,因為我姓羅,威妥瑪翻成Lo
作者: jinkela1 (無敵金珂垃)   2015-01-07 16:21:00
通用拼音根本反人類 外國人學不起來啦 放過他
作者: SamuelLuo (薩姆爾)   2015-01-07 16:22:00
Lo念起來很Low耶,拜託好不好,雖然愛台灣但還是用漢語
作者: ted0923 (大推)   2015-01-07 16:22:00
In In Der
作者: klu001 (有點困)   2015-01-07 16:22:00
si cha mao
作者: recruit   2015-01-07 16:22:00
老外一堆ㄓ的音發不清楚 偏偏中文又很多
作者: freemail (freemail)   2015-01-07 16:22:00
大家都用漢拼 還是威瑪妥拼音???
作者: jyekid (會呼吸的痛)   2015-01-07 16:22:00
賴 不就更慘
作者: peterchen33 (peterchen33)   2015-01-07 16:23:00
這樣洋屌在品嚐CCR的時候才有新鮮感啊 你開日本料理店不取個日文名嗎
作者: bruce511239 (客官的中壢李姓選民)   2015-01-07 16:23:00
myangel
作者: jinkela1 (無敵金珂垃)   2015-01-07 16:23:00
Lo 很好啊 你可以叫 J-LO
作者: JizzBurger (YOLO)   2015-01-07 16:23:00
美國華人臉就是照美國的審美觀打扮的啊
作者: scarface ((<ゝω・)綺羅星☆)   2015-01-07 16:24:00
law in shit~
作者: Jeby171 (你好嗎)   2015-01-07 16:24:00
叫Law in shit能聽嗎 不能嘛 中文怎麼拼不重要 因為聽起
作者: vovo747 (普通生活)   2015-01-07 16:24:00
Loser Lin
作者: SamuelLuo (薩姆爾)   2015-01-07 16:25:00
也喜歡粵語拼音的Law,不過有Lawinshit或Lawzhihchiang
作者: Astronomy (KAMOSUZO~)   2015-01-07 16:25:00
香港,新加坡,馬來西亞的中文名字念起來又不一樣...
作者: philipwen (匈牙利=Hungary)   2015-01-07 16:25:00
Jeong Yeon Jung 你念的正確我頭給你 Amy不是很好念嗎
作者: gamePaulguy (咁仆街)   2015-01-07 16:26:00
我猜這樣取單名的比較多 好唸
作者: Astronomy (KAMOSUZO~)   2015-01-07 16:26:00
香港用廣東話發音,新馬則是閩南或潮州話發音...
作者: urmysoso (>///<)   2015-01-07 16:26:00
但留學時老師都堅持用拼音叫人,就算給他英文名字也不叫認識的中國留學生也沒人取英文名字,全用中文名的拼音只是他們的名字大多2字,所以不會很難發音
作者: ksyilj1283 (ksyilj1283)   2015-01-07 16:27:00
Gang Ning Nia
作者: waijr (時差13HR)   2015-01-07 16:27:00
美國人都不會念一些外文拼音 最後還是會簡化 一樣
作者: Mues (Mu)   2015-01-07 16:28:00
很多老外現在來台灣也取中文名子阿
作者: andrea999 (Andrea)   2015-01-07 16:28:00
外國的語音系統就沒有捲舌啊
作者: dirubest (奈亞拉托提普)   2015-01-07 16:29:00
Kin Jun Un
作者: d9637568 (小さいけれど確かな幸せ)   2015-01-07 16:29:00
黑人饒舌團體 Wu Tang Clan表示
作者: weilin0304 (PeaceMaker)   2015-01-07 16:30:00
ching chung bring it on
作者: feliz5566 (快樂56)   2015-01-07 16:31:00
英文沒有ㄩ這個音 一堆美國人都發不出來
作者: devilash (宅亦有道)   2015-01-07 16:32:00
有些會洋名放在裡面呀,名字長度又沒限制。
作者: su3dj184i (Hans)   2015-01-07 16:38:00
Laoda
作者: positMIT (MarineQueen)   2015-01-07 16:39:00
gang li niang
作者: SamuelLuo (薩姆爾)   2015-01-07 16:40:00
Kim Jong Un 朝鮮的諺文轉寫系統,和中文又不太一樣
作者: martin1813 (JessePinkman)   2015-01-07 16:46:00
fucking chinkgan lin nia lao ji bye
作者: octopus4406 (章魚仔)   2015-01-07 16:50:00
日本人的名字也是翻拼音很久了
作者: izual (菸樓裡)   2015-01-07 16:52:00
在加拿大 好朋友叫hao-hsin 就是中文翻的 但是他還是有洋名基本上就是習慣而已...
作者: Allen0315 (老艾)   2015-01-07 17:00:00
歐美現在哈中阿
作者: dinex   2015-01-07 17:02:00
這樣才正常好不好 一堆Kevin Amy 傻傻分不清楚
作者: fluency (fluency)   2015-01-07 17:47:00
在天龍的朋友幾乎叫英文名耶
作者: Terra791205 (Terra791205)   2015-01-07 18:21:00
貼心讓他們好念一點

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com