Re: [問卦] 請問把China翻成支那為何有些人會翻臉?

作者: aspnet (aspnet)   2014-11-08 02:00:40
※ 引述《masi (匈奴未亡,何以家為)》之銘言:
: 請問把China翻成支那為何有些人會翻臉?
: 從音譯的角度來看,翻得還滿準確的阿。
: 為何硬要人家翻成中國?
: 要翻成中國也OK,那怎麼對英美語系的就軟下來了。
: 英美語系還是較China(支那)不是嗎?
: 按照相同的標準,應該要請他們改叫Zhong Guo(中國)才對。
: 請問差異標準的具體理由是什麼?
我也想知道把Japan翻成呷噴為何有些人會翻臉?
從音譯的角度來看,翻得還滿準確的阿。
為何硬要人家翻成日本?
要翻成日本也OK,那怎麼對英美語系的就軟下來了。
英美語系還是叫Japan(呷噴)不是嗎?
按照相同的標準,應該要請他們改叫NiPon(泥棒)才對。
請問差異標準的具體理由是什麼?
所以既然要音譯那就全部國家都用音譯
幹嘛只有China用音譯 Japan不用音譯 好音譯不用嗎?
以後Japan就叫做呷噴 日本人就叫呷噴人不就好了
作者: wakaul (日京一自八)   2014-11-08 02:02:00
有道理 從今開始在8掛版推廣吧
作者: whiteadam (blue eyes blue)   2014-11-08 02:03:00
皇民表示:
作者: pinky18   2014-11-08 02:03:00
0分
作者: edwdada (Ravior)   2014-11-08 02:04:00
前面有一篇文討論支那怎麼來的 不過你想怎麼叫都好 XD
作者: CPULE (溫眠)   2014-11-08 02:04:00
好主意 這樣以後支那人就沒理由崩潰了
作者: tcboy (tcboy)   2014-11-08 02:06:00
爛。少在那挑撥。
作者: Ratalie (Ratalie)   2014-11-08 02:08:00
你爽就好
作者: htaedamay (Tei)   2014-11-08 02:09:00
nihon:
作者: inspire0201 (鮪魚肚的貓)   2014-11-08 02:25:00
坦白說,甲噴這種譯法我也是第一次聽到我也想知道聽到會翻臉的點在哪裡...而且就算你用拼音相近來譯,也該拚 jia pan至於為什麼歐美會叫JAPAN還是取自古中國的吳語發音所以西方人還是因為古中國這麼稱呼日本才跟著叫的...
作者: kaijchen (かいじえちぇん)   2014-11-08 02:34:00
ㄏㄏ 有笑有推
作者: sunnny (sun)   2014-11-08 02:41:00
雖然不想承認,但呷噴人是台灣人吧,吃多年噴油...
作者: ntuwalker (煩死人的科長)   2014-11-08 08:05:00
皇民表示

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com