針對今天馬英九賣台的新聞
1. 之前德文課的時候,老師給我們看了一篇DW的文章,有關愛滋病的。
事後我循著報導時間,找到了中文的翻譯。
你他老師的,中文翻譯直接少了整整兩段,而且那兩段還是有關目前亞洲這邊體制缺失的
重點。
所以你問我今天相信這篇中譯的演講文嗎?我有六成不相信。
2. 雖然如此,我在第一時間還是誤以為馬英九真的說出這種話,
這種差勁的政治敏感度,讓我覺得愧為政治系學生。
要知道,這句話的政治意義遠大於我們的想像,
馬英九就算是水母腦-我相信他不是,他只是個自恃聰明的混蛋-也不敢講出這種話。
3. 國內的報導根本完全引用中譯版的德國之聲(DW)報導,並未查證原文,
可以看出台灣媒體見獵心喜,不明就裡的心態,素質十分差勁。
雖然我剛才試圖尋找德文原文,但是DW上面已經找不到這篇文章,
只是中譯版還在,我真的不知道他們在想什麼。
4. 根據目前的資訊,我比較傾向的說法是:
德國之音的中譯,基本上都會偏向中國大陸的官方說法。
官方想要看到什麼,德國之音就怎麼翻,
這種作法,我只能說真的愧為德國國家級的通訊社。
另外,也是就我目前得到的資訊,大概可以確定的是,
馬英九認為中國和台灣的關係不比東西德,
但我認為我們實質上是兩個國家,所以我不同意他的說法。
5. 目前完整的訪談內容在哪裡還是個謎,
馬英九到底說了什麼,也只能等這些一手資料被公開之後,才能檢驗。
在此之前,我知道我沒有辦法阻止大家去轉錄這篇文章,
或者是繼續說馬英九賣國。
但是,如果大家不小心看到我的這篇說明之後,
請大家還是針對德國之聲的這份中譯報導抱持著懷疑的態度。
DW中文網sucks。