[問卦] 有沒有John要翻成若望的八卦啊?

作者: stantheman (甜心寶貝)   2014-09-01 23:26:54
英文的John在德語中為Johannes
用臺語來翻譯一個字則可以達到精確的約翰之發音
但是到底是用那一種語源的約翰以及哪一種中文的翻譯
可以把John翻譯成若望啊?
有沒有John被天主教翻譯成若望的八卦啊?
作者: godoflolicon (蘿莉控之神)   2014-09-01 23:27:00
John我都念John,因為John比較順口
作者: keku (雲破月來花弄影)   2014-09-01 23:28:00
湯若望自己取的中文名
作者: ss3533294 (大社李商隱)   2014-09-01 23:28:00
我也都念John欸!!
作者: abian (abian)   2014-09-01 23:28:00
西伯來文發音
作者: jengjye (建)   2014-09-01 23:28:00
要取音精確你何須翻譯??
作者: d9255927 (崩潰一哥)   2014-09-01 23:29:00
2005年就有人問過了
作者: candyman0128 (我是唐小黑)   2014-09-01 23:29:00
只有湯若望吧 其他都是翻約翰阿
作者: abian (abian)   2014-09-01 23:29:00
作者: linfon00 (笨蛋)   2014-09-01 23:30:00
John 念起來就是John啊 天主教翻成John很正確
作者: Sadan (Danny)   2014-09-01 23:31:00
世界上只有英文發音哦?
作者: pen88 (萎災看章魚屋改編的)   2014-09-01 23:33:00
台大John料
作者: wwf0516 (....)   2014-09-01 23:42:00
我都翻 降~幹嘛降
作者: pigwayne   2014-09-02 00:57:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com