Re: [問卦] 肥宅的日文很強嗎?

作者: Lhanas (窮奇太子)   2014-09-01 13:26:09
作為一個研究音韻學 (phonology) 的語言學學生
實在有點受不了這種論調
回一下
※ 引述《LamLooIng (南路鷹)》之銘言:
: 標題: Re: [問卦] 肥宅的日文很強嗎?
: 時間: Mon Sep 1 10:20:06 2014
:
: ゴミ丼 わがんりんにゃれ
: 這完全顯示年輕人被北京話嚴重影響的台語發音
: 特別是 丟失字音 也丟失塞尾促聲
:
: 台灣話譯為日語 應該如此
: コクミン丼
:
: ゴアカンリンニアレ
你的見解有四個問題:
1. 你確定這個空耳音譯真的是根據台語?
比較一下:
「國民」的國語讀音  [kwo min] (以國際音標IPA標示,下同)
台語讀音  [kok bin]
空耳音譯版的「ゴミ」 [go mi]
排除掉空耳音譯的「音轉」問題 (下面會討論)
從「民」音譯成「ミ」[mi] 而不是 ビ [bi] 來看似乎還比較像是國語的讀音
事實上,我覺得這個音譯是基於台語口音的國語 (所謂的台灣狗蟻):
「國民」的台灣國語讀音 ㄍㄛˊ ㄇㄧㄣˊ [ko min]
所以你以台語為出發點解讀本身可能就有問題了
2. 就算你真的想完全忠於台語音譯,你的音譯版本也與台語發音有不少出入:
你的版本 コクミン丼 [ko ku miN doN] (日語不區辨送氣,故此處不標送氣;
以 [u] 代替後高圓唇母音;
以 [N] 標示小舌鼻音)
「國民黨」的台語讀音 [kok bin tong]
你如果真想用台語完全音譯,也應該是 コクビントン [ko ku biN toN]
身為台語達人的你竟然在塞音清濁上搞錯
且其中還誤譯了你最引以自豪的,台語跟日語都有而國語沒有的濁音 [b]
(更嚴重的是,台語根本不容許 [min] 這種鼻音聲母配上鼻音韻尾的語音組合)
這樣還跳出來鞭「國」的音譯不對,好像有點說不過去
3. 如前面推文所說,ゴミ丼很明顯是空耳式的音譯 (或說有特別用意的音譯)
這種音譯的主要目的並不是要完全符合原音,而是諧音梗,
因此為了翻譯出在該語言具有意義的字詞,原音可以作部分的「音轉」變化
譬如國語中的許多商標音譯,就常故意違背原音:
Coke Cola 可口可樂
Volvo 富豪
Dove 多芬
又譬如日語空耳歌經典「恋のマイアヒ」(譯自羅馬尼亞名歌 Dragostea Din Tei)
其中許多空耳歌詞都不符原歌詞的發音
像是你覺得罪大惡極的失去音節韻尾子音 (左邊為羅馬尼亞語,下同):
salut (ㄙㄚ ㄌㄨㄊ) 變成 さる [saru]
haiduc (ㄏㄚㄧ ㄉㄨㄎ) 變成 はいる [hairu]
還有下面這幾種變形程度頗大的:
sunt eu (ㄙㄨㄣㄊ ㄧㄝㄨ) 變成 すげえ [sugee]
cer nimic (ㄘㄝㄦ ㄋㄧ ㄇㄧㄎ) 變成 さらににく [sarani niku]
難道你都要一一細究這些音譯不準確?
或怪罪這些語言不純粹?指責講這些語言的人可悲?
4. 這點是我最想澄清的
現當代語言學 (linguistics) 真正在做的是
「研究人們所使用的語言」!
而不是「規定人們說正確的語言」!
這是語言學概論第一章導論必講的概念!
語言學家只會客觀的描述、分析人們使用的語言,然後對語感提出解釋
這樣建構出來的語法稱為「描述性語法」(descriptive grammar)
只有語言純正主義者 (purist) 跟語言教學會去強調一個
正確的、標準的、純正的語言,
他們畫出的語法系統被稱為「規範性語法」(prescriptive grammar)
真正的語言學家的觀點是:
凡是一個語言社群中多數語者都覺得正確的語言形式,就是正確的
都覺得怪異的語言形式,就是不好的
都覺得錯誤的語言形式,就是不對的
真正的語言學家絕對不會死守著無聊的字典或幾十年乃至幾百年前的文獻
來指責多數語者所使用的形式錯誤或不純正
所以,對於一個做音韻學的語言學家,
空耳音譯的現象沒有對錯的問題,在紀錄了這些音譯形式之後,
我們只會想問:
為什麼這些「音轉」可行?
(在看過大量這類音譯語料後,
你會發現許多音轉改變的部分是有規律的,
譬如被丟失的往往是韻尾子音,而不會是聲母子音)
這是否透露了人類在語音聽覺感知上的一些範疇問題?
(譬如韻尾子音在聽覺感知上本來就屬於非常不明顯的韻律位置,
它在發音語音學上也屬於不容易維持完整語音資訊的韻律位置)
這些問題的答案當然是另一個故事了
不過真的請語言純正主義者不要活在自己的字典/韻書/文獻史料裡
語言學是一門科學,它觀察、分析的是客觀存在的語言現象與語言行為
作者: PeavyOrz (PeavyOrz)   2014-09-01 13:27:00
雅妹跌
作者: apa9394 (委員長老虎)   2014-09-01 13:28:00
竟然認真回...
作者: mkiWang (mkiWang)   2014-09-01 13:28:00
你跟他們認真了
作者: HONDASHE (前鎮方文山)   2014-09-01 13:28:00
高手 先推專業了
作者: Leeng (Leeng)   2014-09-01 13:28:00
他只是想上綱到政黨議題騙推文數 我常做我知道
作者: snegi (  ̄灬 ̄)   2014-09-01 13:28:00
歪みねぇな
作者: SDNS (ここには神さまの殿堂)   2014-09-01 13:29:00
你認真了
作者: kitakore (>∩(・ω・)∩<)   2014-09-01 13:29:00
マイヤwwwwハッハーwwwwwwwww
作者: j31404 (戈登主廚)   2014-09-01 13:29:00
你幹嘛那麼專業
作者: Rivendare (〞︶〝*)   2014-09-01 13:31:00
作者: HAIWEI (維)   2014-09-01 13:31:00
你不要這麼專業好不好?
作者: eegh (無語)   2014-09-01 13:33:00
我看到神了
作者: sinnerck1 (Demonbane)   2014-09-01 13:33:00
專業打臉
作者: abucat (阿布貓)   2014-09-01 13:36:00
神打臉只能推了
作者: BIGNOSER (精銳肥宅)   2014-09-01 13:39:00
這篇才叫專業 拜託你回復一篇到他的信箱去 端正視聽
作者: MirandaKerr (我愛奧蘭多布魯)   2014-09-01 13:39:00
可以不要那麼專業嗎
作者: MikuMillion (^_^)   2014-09-01 13:43:00
打臉打到頭都飛出去了wwwwwwwww
作者: henry9 (H.L)   2014-09-01 13:49:00
好狠喔,對手都被你打趴到地上了啦 XD
作者: kid725 (凱道基德)   2014-09-01 13:50:00
好專業XDDDDDDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com