※ 引述《diedo (sde)》之銘言:
: 抱歉在手機上,只有miuptt,沒法修文。只好另開篇補充。
: 有些鄉民很反感“遺物”的說法,或許這個詞用的不當。不過繁體字在大陸確實停止使用了。所以對於大陸人來講,這個就是停止使用的文字,存在於自己歷史過去的字,當然絕大多數大陸人也知道,香港台灣使用繁體
: 對於大陸人來說,不需要特別的學習,就能識別99%繁體字,但是並不會書寫。所以會認繁體字並不是一個特別的技能,並不會為此驕傲。大陸人看古書最大的麻煩在於文言文的語法和典故。這些在語文課中會學習,但是學的比較少,用的也不多。不過這些問題在台灣也一樣吧。
: 繁體字在大陸並不常用,也不罕見。文獻、古代小說、為了標榜自己商品,商店有歷史特色的商戶都可能用繁體。一些港台商人為了突出自己的身份也會用繁體
: 大陸人並不抵制繁體,但也不會花費額外的精力去學習繁體字
: ※ 引述《diedo (sde)》之銘言:
: : 沒有特殊感覺,知道有這樣一種字。大部分都認識但是不會寫
: : 古文、文獻、某些喜歡喜歡強調古代背景的小說,喜歡強調自己的產品和古有關的商店也會用繁體
: : 不會去戰繁簡,除了特殊用途和個人愛好,也不會特別去學習書寫繁體字
: : 大體來說就是沒感覺,就像看到一個近代遺物一樣
關於繁體字在大陸
1、對聯,古文,族譜,簽名,文化用品
2、港台盜版連續劇,電影,綜藝節目,MV,我小時候看很多這個,不過現在很少了,對繁體字在大陸的推廣起到了很大的作用。
3、台商在大陸,一般文件,郵件等等交流會用繁體字,員工也會跟著用
4、電腦或手機輸入沒問題,一般輸入法都有直接輸入繁體字的功能,我現在就是
5、應該基本大家都看得懂,但是寫的話搞不定
6、裝逼的時候喜歡用,比如簽名,貌似用繁體字整個名字看上去帥了很多