※ 引述《sim0079 (Sim)》之銘言:
: 在台灣,有些人在講話時,
: 明明沒有必要、也不是常見語或慣用語
: 卻老愛在句中加幾個英文單字...
: 問這種人,有時候他們會說那是習慣...
: 但我有一些老外朋友,
: 他們學會中文、但回國後講英文時也不會參雜幾個中文字啊
: 除非那個幾單字本來就得用漢語發音...
: 有沒有老外都沒有這習慣的八卦啊?
你以為真的沒有嗎?
新加坡的華人非常習慣於中英文夾雜使用 (很多新加坡人英文比中文好)
連帶地有些在新加坡讀書工作的非華人 (ex印度裔)
即使不說中文也多少會使用一些比較傳神的中文字
常聽過的有"啦" "歹勢歹勢"
如果有待過新加坡的人應該會更常聽到這類的用語