Re: 美國的文青怎麼講話

作者: wusbetz (我是白癡)   2014-08-19 11:57:49
※ 引述《belleaya (台中李奧納多皮卡堺雅人)》之銘言:
: ※ 引述《jerry54924 (OpenJ)》之銘言:
: : 臺灣的文青大家都知道會有莫名的斷句、令人不解的用法,比如說:
: : 我,悻悻然,大便
: : 可是美國的文青呢?
: : 有掛嗎?
中文和英文在文法結構上差異很大
用一般的斷句式小確幸文法
很難有和中文一樣的青青風格
我認識一個美國文青
他所用的方式很簡單,就是倒裝句
像是
When 900 years old you reach, look as good you will not.
Do, or do not. There is no try.
powerful you have become, the dark side i sense in you.
patience you must have, my young padawan.
就連曾經潮過一時的I LOVE New York的T-shirt
他都去客製化成自己的倒裝文青裝
有圖有真相
http://ppt.cc/F6Xg
所以說版上諸位瞧不起台灣文化,一心想往西方跑的小青青們
倒裝別忘了千萬,May the force be with you
作者: i7851 (Cookie Monster)   2014-08-19 11:58:00
Fuck, I must
作者: valenci (birdy)   2014-08-19 11:59:00
Luke, your father I am.
作者: bluetory99 (BLUETORY)   2014-08-19 12:00:00
你說的那個文青該不會綠綠的小小隻的吧?我好像也認識
作者: NTUSTNTU (黑糖刨冰)   2014-08-19 12:00:00
就算不是星戰迷迷,看到最後一句話就知道惹
作者: vivi50218 (Morris)   2014-08-19 12:00:00
Hello,My father is ...
作者: nautasechs (Nomen mihi est Mark)   2014-08-19 12:01:00
你好認真 來句葉慈的倒裝潮句瞧瞧吧
作者: wotupset (wotupset)   2014-08-19 12:04:00
靠 我看得懂 那我幹嘛學文法啊
作者: Falagar (天生玩物營養人)   2014-08-19 12:05:00
turn this on do you how
作者: bimmer3   2014-08-19 12:06:00
就是把好懂的搞的難懂
作者: camouflage   2014-08-19 12:18:00
那人是否文青不曉得 原po少聽多怪而已 美國文青愛用一堆GRE單字跟拉丁希臘法文德文外來語 一流大學的才懂不過通常人家在用典故引名著的時候 外國人都鴨子聽雷
作者: so74528 (C-Way)   2014-08-19 12:22:00
Pee , I must

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com