※ 引述《freco (we)》之銘言:
: 美語好多哦
: 有加州西班牙語
: 有達克達印第安語
: 有紐約支那城的各種支那語
: 有德國村的德語
: 當然還有紐約義大利區的義大利語
: 都是美語哦
: 一片欣欣向榮
: 在台灣
: 去跟一個客家人說
: 「客家話是台語嘛 客家話就是台灣話嘛」
: 他會當你是神經病
: 大部份的客家人都會有這個反應
: 有些客家人不准台語族群壟斷台灣話這個名詞
: 每次都拉原住民一起淌渾水
: 「你叫台語 那客家話 阿美族語憑什麼不是台語」
: 可是你真正去要他把客家話稱為台語時
: 卻往往得到彆扭的反應
: 好像台語這個語言掛在客家話上面格格不入 或是嫌髒
: 這是傲嬌嗎?
我不知道有些人一直要刻意把「客語」叫做「臺語」用意為何?
客家人是臺灣人 這沒甚麼疑問啊
會有人說李登輝、吳伯雄、蔡英文不是臺灣人麼?
從來沒有人質疑過啊!
臺灣閩南語被稱為「臺灣話」 這是日本官方訂的 又不是閩南人訂的
我實在不知道為甚麼要這樣亂搞?
「國語」的地位更高
你乾脆講「客家國語」好了 這樣不是更爽?
根本自己有心魔