※ 引述《d453k786 (林書豪加油)》之銘言:
: 安安大家豪
: 小魯從國小一直以來都不太明白
: 為什麼john要約翻成約翰呢?
: 明明有更直接的翻法
: 像喬、喬恩
: 更進階的話像美國總統johnson就翻成約翰遜
: 不過也有人翻成詹森就是了
: 有沒有john要翻成約翰的八卦?
如果你是要講英文的話
你去英國繞一圈
英格蘭、蘇格蘭、威爾斯和愛爾蘭
每個地方聽起來都像在叫不同人名
還有台灣人講中文
這樣子 都念 醬子
不然 念 不藍
否則 念 吼則
那翻譯也該照口音寫 才符合發音阿