[問卦] 有沒有日治時期日文混入台語的卦?

作者: ilikebimmer (好冷)   2014-07-30 23:39:42
為何當年日治時期許多的名詞都變成日文
而且是講台語的時候才會講出來的
"司機" "方向盤" "打火機" "招牌" "摩托車"
當年到底是怎麼混入台語的?
有這方面的卦嗎?
作者: hahahaha5438 (師馬玄武)   2014-07-30 23:40:00
他媽鬥
作者: vivie (掰掰)   2014-07-30 23:40:00
有沒有什麼都要扯閩南語的八卦
作者: t00012 (第六天蛇王)   2014-07-30 23:41:00
這表示日據時代就有哈日族了
作者: cttw19 (Ian Lee)   2014-07-30 23:41:00
這些都是新名詞呀
作者: milk7054 (莎拉好正)   2014-07-30 23:41:00
英文也有阿engine
作者: murderice (這冰塊有毒!!!)   2014-07-30 23:42:00
不然你以為清朝有摩托車喔
作者: cttw19 (Ian Lee)   2014-07-30 23:43:00
可以看這本書 台灣西方文明初體驗
作者: kenf (肯夫)   2014-07-30 23:43:00
套你的話 中國國民黨統治時期許多的名詞都變成中文
作者: bobju (枯藤老樹昏鴉)   2014-07-30 23:44:00
黑肉醬
作者: amovie ( )   2014-07-30 23:44:00
很多日文都變中文了
作者: well0103 (Texas Flood)   2014-07-30 23:44:00
日文也被英文入侵很嚴重啊
作者: bobju (枯藤老樹昏鴉)   2014-07-30 23:45:00
就原本使用台語的人,突然感受到日本文化的優越性,於是開始在生活當中引用日語(文)的詞語
作者: silentgiant (而今而後)   2014-07-30 23:47:00
QK 休息
作者: bobju (枯藤老樹昏鴉)   2014-07-30 23:48:00
就跟今天中英語用詞夾雜,或是繁簡體用詞夾雜的道理一樣
作者: tyntseng (tyn)   2014-07-30 23:48:00
這五個有三個是英文外來語 怎麼不說日文被英文滲透
作者: adam6693 (丸助)   2014-07-30 23:51:00
歐巴桑

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com