作者:
pttmans (PTT名人)
2014-07-21 01:18:23※ 引述《baaken (baaken)》之銘言:
: 近來不知怎麼搞得
: 報章媒體常常會引用中國大陸的用語 看了實在很惱人阿
: 像是給力 牛B等
: 個人最討厭"立馬"
: 立刻就立刻 馬上就馬上 說什麼立馬 我還利瑪竇勒
: 大家認為
: 最讓人惱火的中國人用語是哪句? 有八卦嗎
八卦是
"立馬"這個詞雖然古書裡面有
但主要是中國大陸在使用
而且算是某地區的方言 (立刻馬上=立馬)
http://www.zdic.net/c/b/110/297308.htm
http://zhidao.baidu.com/question/270468864.html
http://www.douban.com/group/topic/7796605/
台灣從來就沒有人在"口語中使用"這個詞
一直以來都是使用立刻 立即
這查字典就可以證明了http://ppt.cc/Nbqz http://ppt.cc/21nE
字典中根本查不到立馬這個詞,只查的到立刻 立即
不過隨著給力 淡定 小三...這些中國文化入侵後
台灣人口語中也莫名其妙使用立馬這個詞
更可笑的是
許多改不掉立馬這個詞的人
不肯承認自己被中國文化入侵
硬要凹說這個詞本來就有
殊不知
有這個詞
跟台灣人有在使用這個詞
是兩碼子事
作者:
wmsj1990 (HelloWorld)
2014-07-21 01:22:00不要在意這些細節!!認真你就輸了!!
作者: Xmasbowl (Xmas) 2014-07-21 01:31:00
不知道在認真什麼 這詞本來就很難聯想到中國用語了 頗呵
作者: gn00945822 2014-07-21 01:34:00
印象中金庸的書裡也有用到立馬
作者:
newwu (frankwu)
2014-07-21 01:38:00書用到的確不少 而且古代的立馬是站在馬旁邊的意思
給力跟淡定都只有在網路上或新聞才看過,現實生活中沒有
作者: penumbra 2014-07-21 08:08:00
同意你幾年前開始逛大陸網站看到對岸常用,當時台灣不會這樣講最近台灣才愈來愈多人用我說這是大陸過來的習慣用語,朋友也都不相信