※ 引述《ODFans (只發中肯文)》之銘言:
: 我有個高中同學 有個很特別的姓氏
: 幹!
: 我不是罵你們 他就姓"幹"
: 所以我們叫他的時候 都直稱他的姓氏
: " 幹!!傳球給我 "
: " 幹!!幫我買飲料 "
: " 幹!!書本借我看 "
: 有一天 他要要約我出去玩
: 出門前我爸問我說要跟誰出去玩
: 我想也不想地回答說 "幹"
: 結果因為這個回答 害我出門遲到了半小時被我爸碎碎念
: 幹!!
你說的這個幹是真的嗎?
大陸有干氏,讀作甘,沒有繁體寫法,就是百家姓裡的“干解應宗”的干。
如果是真的,那麼,
無獨有偶! 大陸有個姓氏:操,堪稱雙璧。
大陸語言中的操去聲時含義等同台灣的幹。
所以有了最霸氣的名字:操日本!
記得是去前年的新聞,江西一個大學的新生,名叫操日本。
還有另外哪個學生姓“是”,名字超高貴,叫“是朕”。
順便說說,兩岸語言差異有時會帶來很驚異的效果。
去年洪仲丘時期看寶島的節目,到處都打著這樣的標題:
洪被操死!!!!!!!!!!!!!
看的我那個驚訝啊!
飛流直下三千尺啊!
不過寶島親們也有福利:
江西簡稱贛,
寶島的節目經常拿來當笑話講,親們都很熟悉吧?
看到台灣節目滿板的洪被操死和台灣女生也在電視上大方說被操,實在是有點忍俊不禁。
好啦,洪仲丘RIP,我無意取笑你。