Re: [閒聊] 何謂"完美調整者"

作者: FallenAngelX (跌倒)   2018-05-08 12:23:46
※ 引述《ChrisDavis (工業電風扇)》之銘言:
: 遊戲就別拿出來講惹
: 但是基本上SEED沒有用過「最強」這個詞而是用「完美」
: 父母幫小孩創角這種事情現在社會就一大堆了 基因篩選代理孕母 洋寶寶
我回去複習了一下,我覺得這可能是翻譯問題
原文用的詞彙是「最高のコーディネーター」
並非「完璧(完美)」,也不是「最強(日文,不是中文)」
最高在這邊的意思應該就是最好、最出色的
中文確實會用「強」來形容一件事情很出色
所以翻成「最強的調整者」中文上來說沒錯
只是會跟力量上的「強」混淆
而「完美」在這裡的詞意上,絕對比「最強」偏差更遠
還不如說他是最強的調整者比較貼切一點
至少最高肯定是沒有「完美」的意思
但說實在的,官方也從來沒明講過最高到底具體來說是怎麼高法 (?)
只能推測就是當時的人認為煌大和集優秀基因於一身
但他某個領域實際上能不能做到最強
還是要看後天有沒有真的去從事那個領域的訓練
比方說他的基因可能讓他特別容易生長肌肉
但他不重訓就不可能光靠基因拿舉重冠軍
作者: kira925 (1 2 3 4 疾風炭)   2018-05-08 12:26:00
其實還有一個解讀法:就是一切如同實驗預期的完美結果實際上集合了多少優秀基因可能根本沒想過完美應該說是實驗結果很完美 只是通常大家就自己解讀成"一定是改造到最完美 什麼優秀基因都塞上去了"
作者: arcss (捷比)   2018-05-08 13:37:00
"最優秀的調整者",大概這樣才正確 @@?
作者: Dunamis (Ice)   2018-05-08 14:16:00
最"理想"的調整者?
作者: sugoichai (KOJI 寇己)   2018-05-08 14:52:00
最優秀應該算是最接近的意思了
作者: kira925 (1 2 3 4 疾風炭)   2018-05-08 15:03:00
我的感覺是 前面鋪陳的意思更接近 "完美實驗品"但是"完美實驗品調整者"好奇怪啊XD
作者: macrose (再次重逢的世界)   2018-05-10 12:14:00
其實就是基因人工調整的部份100%顯現出來而已調整完成度100%
作者: leung3740250 (jenius921)   2018-05-12 11:55:00
我覺得就是符合基爸的預期結果而已因為之前不管怎麼試,只要是人類子宮出生的個體,全都沒辦法完全符合基爸的預想,直到從人工子宮出生基魔出現後才第一次符合預測,也就是達到基爸想要的理想值。
作者: StBeer (熊出沒注意~~中.........)   2018-05-14 14:19:00
第一次NTR就上手
作者: markseins (阿倫)   2018-05-23 08:12:00
用創鬥者的講法,"完成率"最高的調整者
作者: siyaoran (七星)   2018-06-29 14:40:00
最高這邊專門用來形容調整者這件事 就是最符合實驗結果的調整者 跟最高の結果差不多形容實驗結果最好 翻成完美是沒錯的強和優秀不適合用來形容實驗結果 但就外觀來看好了 穆一家的基因看起來都比煌好 更不用說專用的空間感煌也沒有

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com