[問題] 關於稱謂...

作者: Thirparty (翦風凌舞)   2007-11-04 21:00:34
話說 楊戩是玉鼎的弟子 玉鼎又是普賢的師兄<應該是 因為普賢是第十二仙阿>
這麼說來 楊戩應該要叫普賢師叔
可是為什麼 楊戩都是叫普賢 ''普賢師弟 '' 呀?
不只是普賢 楊戩也都是叫太乙''太乙師弟''耶
是我搞錯了嗎???一直以來的疑惑...
作者: evabird (哈囉你好嗎~)   2006-01-05 02:04:00
疑惑+1
作者: evabird (哈囉你好嗎~)   2006-01-05 02:04:00
疑惑+1
作者: lenjoyn (帶把的小喬)   2006-01-05 03:35:00
因為他們本來都只是弟子, 只是太乙跟普賢都先進十二仙之列(雖然只是楊戩一直都不想變成仙人的關係= =)
作者: lenjoyn (帶把的小喬)   2006-01-05 03:35:00
因為他們本來都只是弟子, 只是太乙跟普賢都先進十二仙之列(雖然只是楊戩一直都不想變成仙人的關係= =)
作者: yalanin (劍雪命>///<)   2006-01-05 09:50:00
可是普賢跟太公望都是原始天尊的弟子,所以輩分應該是師叔才是吧??
作者: yalanin (劍雪命>///<)   2006-01-05 09:50:00
可是普賢跟太公望都是原始天尊的弟子,所以輩分應該是師叔才是吧??
作者: furato ( ̄▽ ̄)   2006-01-05 17:59:00
日本人搞不太清楚這類稱謂...然後台灣翻譯時又沒改成正確的 直接用日本的錯誤稱謂應該是這樣...
作者: furato ( ̄▽ ̄)   2006-01-05 17:59:00
日本人搞不太清楚這類稱謂...然後台灣翻譯時又沒改成正確的 直接用日本的錯誤稱謂應該是這樣...
作者: nutrition (情侶退散 去死團永不滅!)   2006-01-09 20:31:00
日文中的"師弟"意思是師父+弟子 也就是中文的師徒
作者: nutrition (情侶退散 去死團永不滅!)   2006-01-09 20:31:00
日文中的"師弟"意思是師父+弟子 也就是中文的師徒
作者: benknight (阿阿期待二月)   2006-01-14 21:49:00
手邊沒有日文字典,查過一下線上的,發現樓上的沒錯,不過這樣反而變的很怪,按照中文本出現師弟的部分鮮少是稱呼師徒二人,就語意上來說不對。不過手邊的日版漫畫只有數本,其中卻沒有這樣稱呼,看來只能找看看日文小說,或者日文同人誌也可以拿來當參考吧......
作者: benknight (阿阿期待二月)   2006-01-14 21:49:00
手邊沒有日文字典,查過一下線上的,發現樓上的沒錯,不過這樣反而變的很怪,按照中文本出現師弟的部分鮮少是稱呼師徒二人,就語意上來說不對。不過手邊的日版漫畫只有數本,其中卻沒有這樣稱呼,看來只能找看看日文小說,或者日文同人誌也可以拿來當參考吧......
作者: evabird (哈囉你好嗎~)   2007-11-05 02:04:00
疑惑+1
作者: lenjoyn (帶把的小喬)   2007-11-05 03:35:00
因為他們本來都只是弟子, 只是太乙跟普賢都先進十二仙之列(雖然只是楊戩一直都不想變成仙人的關係= =)
作者: yalanin (劍雪命>///<)   2007-11-05 09:50:00
可是普賢跟太公望都是原始天尊的弟子,所以輩分應該是師叔才是吧??
作者: furato ( ̄▽ ̄)   2007-11-05 17:59:00
日本人搞不太清楚這類稱謂...然後台灣翻譯時又沒改成正確的 直接用日本的錯誤稱謂應該是這樣...
作者: nutrition (情侶退散 去死團永不滅!)   2007-11-09 20:31:00
日文中的"師弟"意思是師父+弟子 也就是中文的師徒
作者: benknight (阿阿期待二月)   2007-11-14 21:49:00
手邊沒有日文字典,查過一下線上的,發現樓上的沒錯,不過這樣反而變的很怪,按照中文本出現師弟的部分鮮少是稱呼師徒二人,就語意上來說不對。不過手邊的日版漫畫只有數本,其中卻沒有這樣稱呼,看來只能找看看日文小說,或者日文同人誌也可以拿來當參考吧......

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com