[字彙] 法文的表達親屬關係的詞彙

作者: Venerable (探索頻道)   2014-09-27 20:44:54
有人說,西方人的親屬關係比較那麼緊密,所以英文中的brother一詞既是兄也是弟,
sister是姊也是妹,grandfather既是祖父也是外祖父,
grandmother既是祖母也是外祖母,father既是父親也是神父,
mother既是母親也是教母,至於cousin和aunt的情況就更麻煩了。
但最近看到一篇文章說這是迷思,因為在同樣是西方人的法國人那裏,
表達親屬關係的詞彙較嚴謹。如果這是事實,我們就不能用所謂的「沒大沒小」
來解釋英文表達親屬關係的不便之處。
不過作者並未舉例,我也不諳法語,
因此想請教法語達人,能否舉出具體的例子,感激不盡。
作者: Moderator (ㄒㄒㄒㄒㄒㄒㄒㄒㄒㄒㄒx)   2014-09-28 12:48:00
岳母=belle-mere 岳父=beau-pere兄嫂/弟媳=Belle-soeur 姊/妹夫=beau-frere詞意上 BEAU形容男性 BELLE形容女性 的美好或漂亮英文COUSIN來說 法語可用陰陽性作區別le cousin表堂兄弟 la cousine表堂姊妹..(單數)
作者: msisee (c'est la vie)   2014-09-28 23:19:00
學法語就知囉 也沒多嚴謹 跟中文日文比的話 倒是'麻煩'挺貼切的
作者: cching1021 (ching)   2014-09-29 13:52:00
除非特別強調加述 不然法文一樣是「沒大沒小」祖父為grand-pere 特別強調是父系後面加parternel強調是母系後面加maternel,其他親戚除要依男女改變陰陽其他講法一樣。sœur 是姐妹,強調比自己大或小前面加grande或petite
作者: fan11532   2014-09-29 16:43:00
不好意思,應該是paternel,沒有r唷!:)
作者: Venerable (探索頻道)   2014-09-29 20:00:00
若法文同樣"沒大沒小",我說的那位作者是否說錯了?
作者: ParaTuAmor (ParaTuAmor)   2014-10-17 06:18:00
之前德國學生跟我說法文的親屬關係有點難,我跟他說跟中文比起來簡單多了,跟閩南語比起來又更簡單~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com