作者:
Borges (波波波波)
2021-07-19 13:22:13※ 引述《Borges (波波波波)》之銘言:
: https://www.youtube.com/watch?v=I9Q03itQ-yI
: 夏洛特 綠 步 斧
48+/43+/41+/25/18
: 專武 必殺效果 正手或周圍兩格有友軍時傷害加計攻擊的15% 戰鬥中攻/速+6
: 兇星
: 鬼飛擊3
: 迴避.猛攻3
: 起始鼓動3
精美到誇張的全FEH頂尖攻/速 這是一個女人該有的嗎?
暴力的正手能力以及高HP+迴避 以及-必殺
讓她的玩法有很多種可能
評價:一軍+
: 紐克斯 紅 步 法
36+/42+/40+/19/28
: 專武 速+3 戰鬥開始時若自己HP25%以上則戰鬥中攻/速+6
: 戰鬥開始時若自己HP25%以上且正手或戰鬥開始時若自己HP25%以上且被法/杖攻擊
: 則受到的第一擊傷害-40%且輕減的數值加計入自己下一次攻擊
: 月光
: 速抗孤軍4
: 見切.追擊
雙防單薄但是只要不死那個反傷將會很恐怖
感覺不管正反手都很有發展潛力的腳色
評價:一軍+
: 大蛇 綠 步 法 四星
40/40+/24+/24/37
: 專武 抗+3 戰鬥開始時若自己HP25%以上則戰鬥中攻/抗+6
: 戰鬥開始時若自己HP25%以上且戰鬥中有攻擊,則戰鬥後附加敵【恐慌幻煙】效果
: 拉近
: 鬼明擊2
: 攻抗連攜3(四星)
雖然是四星,但是白值比其他四星漂亮多了
加上有專武,應該可以列入+10參考名單
評價:一軍替補(+10)
: 尼福爾 藍 馬 龍
39/38+/40+/27+/23
: 專武 速+3 龍息效果 戰鬥開始時若自己HP25%以上則敵四維-5
: 戰鬥始時若自己HP25%以上且戰鬥中有攻擊,則戰鬥後附加敵與周圍兩格敵「禁反」
: 防抗應援+
: 攻速防城戰4 飛空城防衛時攻/速+11(5個以上設備+11、4個+7、3個以下+3)
: 攻速靜謐3
: 專技 周圍兩格友軍戰鬥中速/抗+4且戰鬥中受到第一擊-30%傷害
: 周圍兩格有友軍時,戰鬥中速/抗+4且戰鬥中受到第一擊-30%傷害
左手哥MKII
禁反可以說是FEH最強的負面效果之一了
專技讓她也有不錯的輔助能力 在飛空防守會造成一定困擾
評價:一軍主力
: 大英雄是萱玫 紅 馬 法
41/36/27/20/34
武器+ 兔書
冰華
攻抗奮擊3(4星)
魔防謀策3
除了她是聖杯角中較少見的紅馬法外
所有技能配置都很普
評價:二軍
: 另有一隻直接降星布諾瓦 藍 重 槍
48/35/23/44+/34
武器+ 護衛之槍
大盾
金明架2
防陣(4星)
184白值 優秀的防守
新世代的撐分選擇
評價:一軍替補(+10)
作者:
neiger (夢見心地)
2021-07-19 13:31:00布諾瓦 護衛之槍 大盾 金明架2 防陣(4)2021的防陣肥,但價值應該是在那把槍啦。
作者: ernova831 2021-07-19 14:12:00
現在速度太低也不見得是好事 追擊操作被弄掉就吃屎了
你看8羊有吃ㄕㄇ23速不上不下就是浪費了 四星命運
作者:
Borges (波波波波)
2021-07-19 14:25:0023算低速了啦 人家四星捏
作者: woula (哲學思維) 2021-07-19 16:16:00
抱歉沒玩過IF,請問原作就是怪力女嗎XD
作者:
neiger (夢見心地)
2021-07-19 16:32:00配B技的啦。50%血線猛攻。
作者:
neiger (夢見心地)
2021-07-19 16:33:00就羅羅狂戰士型的。
一樣,夏洛特物防跟彩莉差不多,抗直接智障說白了她就正手頂多改疾風
作者:
neiger (夢見心地)
2021-07-19 16:37:00基本上就是新娘那隻的上位版本,雙防一樣爛,都點血攻速了
作者: ernova831 2021-07-19 16:47:00
技能組渠不給打正手的怎麼會覺得能拿去當坦= =現在環境反手基本上就那樣ㄌ 正手還有比較多開發空間全部
作者:
Borges (波波波波)
2021-07-19 17:03:00夏洛特我的想法會是 不太玻璃的大砲 偶爾能扛一下當然專打反手是不太可能 但衝進敵陣砍死最有威脅的而不死類似這樣的狂戰士操作吧
(′・ω・‵) 走兩格的正手==(′・ω・‵) 我倒是覺得她可以改柔劍4大盾盾鼓(?靠專武跟柔劍的真傷來打,被揍也有大盾盾鼓減傷
沒阿她專武效果是正手"或"兩格內有隊友正手不看隊友反手才看
效益高是一回事,問題是這年頭因為某羊的關係搞的人人都要帶各種穿減傷==
你高傷看起來折價比低傷多但你同樣折數高傷就是比低傷痛
以前高血低雙防,除了減傷不會被無效,有些還可以靠回血硬撐,高血量上限,回血吸回去就更能坦,現在迴避會被打穿,回血會被無效,唉…
作者:
YOPOYOPO (痔瘡小天使。)
2021-07-20 02:21:00為什麼白夜女咒術師不叫大蛇?非得叫拗口的「遠呂智」?真心不懂...
作者:
neiger (夢見心地)
2021-07-20 03:12:00音譯,類似夜露死苦。
名字音譯 你看登月的我們也是翻阿姆斯壯而不是翻手臂強
作者: ernova831 2021-07-20 06:37:00
也不是音譯 單純就直接挪用漢字而已
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2021-07-20 07:19:00畢竟大蛇聽不出性別吧? 雖然遠呂智也沒強調性別
作者:
frameshift (動物園裡餵動物)
2021-07-20 08:29:00好奇問一下萱玫也是音譯嗎?
作者: ailio (Ailio) 2021-07-20 08:46:00
遠呂智跟大蛇的差別比較接近諸葛亮跟孔明的感覺吧,他是有正式漢字的素戔嗚尊跟須佐之男命也是一樣的
作者: loser30cm (你好) 2021-07-20 08:52:00
オロチ的漢字有大蛇跟遠呂智 不是單純音譯
作者: cliffwun1027 (克利夫溫) 2021-07-20 08:54:00
遠呂智沒啥問題就是,叫大蛇太像怪?音譯歐洛琪不日風
作者:
safy (Ty)
2021-07-20 09:41:00ヤマタノオロチ(八岐大蛇、八俣遠呂智、八俣遠呂知)八岐大蛇は『日本書紀』での表記。『古事記』では八俣遠呂智と表記している。大蛇和遠呂智 其實你選哪一個都可以
作者:
hugo7935 (HugoJoy)
2021-07-20 10:05:00對當時的日本人來說,寫作大蛇,讀作遠呂智。
作者:
neiger (夢見心地)
2021-07-20 10:15:00就音讀選個漢字貼上去,你要用於露地也是可以。比方詩格萊的和風音譯法:詩愚禮,但多數人會叫他時雨。XD
作者: henrypu6 (Misakamywaifu) 2021-07-20 11:43:00
遠呂智我一直想到無雙那一隻魔王= =
作者:
Mareeta (尋找新樂章)
2021-07-20 13:30:00夏洛特配扣血仔直接把血量扣光 打人直接發猛攻兩下 穩死奧義改仇系 1滴血配猛攻沒有打不死的人迴避就多餘的 XD 根本就不可能接的住
作者:
Borges (波波波波)
2021-07-20 14:02:00看推特有人實測紐克斯裝祈禱可以反手殺槍海/霸羊..
作者:
Mareeta (尋找新樂章)
2021-07-20 14:05:00但不太容易存奧義吧
作者:
Borges (波波波波)
2021-07-20 14:06:00存奧義當然是另外一件事XD 能簡單解決的話就變meta角了
作者: ernova831 2021-07-20 14:40:00
不是反手吧 正手-反擊觸發祈禱-追擊爆殺 這樣
作者:
Borges (波波波波)
2021-07-20 14:44:00喔 對對 因為專武反手打近戰不生效 是我寫錯了
作者:
Borges (波波波波)
2021-07-20 17:45:00一拳超人wwwwww
作者:
fiercy (痛苦是好事?)
2021-07-20 17:47:00274...
作者:
neiger (夢見心地)
2021-07-21 12:16:00回上面萱玫是否音譯,它比較像日文發音不標準的中文轉成片假名,你要翻成很在地的聖梅其實也是沒問題的。
講到翻譯 我覺得問題最大的是強風和烈風應該說 日文烈風 台灣翻譯打「強風」
作者:
fransice7 (哀川慎之介/法爾希歐)
2021-07-21 13:36:00老任的中翻是香港人,我沒有歧視的意思,但翻出來會跟我們台灣慣譯有落差我個人就很不喜歡 アルム 翻 阿雷武
音翻意翻不太相同就算了奧義那個連漢字都有而且還不只一組(ノ‵Д′)ノ彡┴━┴
有時翻譯太奇怪可以去反應一下,蛇書之前就是音譯,在巴哈被挑出來反應後才改...
我當初就反應過了 不理我QQ會注意到的原因是當初正在做編輯器想說為什麼找不到烈風以及為何強風1.5爆風1.0
我很久沒去巴哈惹= =我當初是直接透過App內反應的._.
作者:
safy (Ty)
2021-07-21 17:25:00香港的翻譯其實蠻多都是GOOGLE機翻的之前忘記是海蛇書還是哪本書就被音譯到看不懂是什麼然後幾個版本後偷偷改回來=.=
作者:
YesNoter (酸臭肥宅是否哥)
2021-07-21 17:34:00致命卡洛特
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2021-07-21 18:07:00卡卡洛特!!(X) 蕾雅卡雖然聽起來好像很厲害...但R卡頂多只比湊數的N卡多一級而已
當初是翻布雷亞森噴之類的音譯吧忘了是馬可子還是魔防大支援肥被嫌棄
自己上面有說啊,就是巴哈那邊有人講幾天後就改了,所以才會說若個人反應沒下文就丟巴哈等營運有在看的...
作者:
YOPOYOPO (痔瘡小天使。)
2021-07-22 10:29:00老任的翻譯是香港人啊?怎麼知道的?我還以為是找中國人或台灣人翻的,風花雪月裡面的成語其實用的很精準,看得出翻譯的功底
作者:
mimikuX (加油!)
2021-07-22 11:26:00找個鄉民翻都翻得比較好(?)
作者:
prudence (煩惱皆菩提)
2021-07-22 11:32:00找個鄉民翻都翻得比較好XD
echoes要中文化前老任有公開在香港徵過中譯...
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2021-07-22 18:46:00看遊戲吧 像之前PMSM繁中部分就明顯是台灣用語
作者:
neiger (夢見心地)
2021-07-22 20:23:00最近比較傻眼的是無屬魔法洛克系列,就是石系還音譯,還好光箭沒變成阿羅。
作者:
YOPOYOPO (痔瘡小天使。)
2021-07-23 01:33:00聖火系列一直都有音譯吧,風系「艾克斯卡利伯」、火系「弗魯布雷斯」不就是?雖然我還是不知道這幾招的英文原文是啥就是了據說弗魯布雷斯是fire blaze,但風系我就完全對不上英文
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2021-07-23 01:41:00風那個不就EX咖哩棒(X
作者:
fiercy (痛苦是好事?)
2021-07-23 12:21:00佛魯布雷茲不是forblaze嗎?
作者:
neiger (夢見心地)
2021-07-23 12:58:00就溫德跟艾爾溫德的差別而已。XD
看到這講個取名捏它,中階的不是el其實是英文的L,當初命名就是以初階的大型版(large)才用L加在前...