Fw: [閒聊] FF7R米德加藍調就是克勞德與蒂法的故事吧

作者: hedes (hedes)   2020-06-24 10:12:36
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Uyg_qGl ]
作者: hedes (hedes) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] FF7R米德加藍調就是克勞德與蒂法的故事吧
時間: Wed Jun 24 09:44:17 2020
原討論串在這裡,小弟只是搬運工,不敢掠美。
可能有些朋友已經知道這件事了,但我看討論過的人好像不多,
所以還是搬過來了XD
https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=00179&sn=411186
總之玩家在圍牆商店街的居酒屋會遇到一個演歌歌手,
他隸屬於神羅集團旗下的SHINRA RECORDS,
雖然一直沒紅,但他還是努力勤跑現場推銷自己,
還把這首自己正在唱的歌送給了克勞德:
「米德加藍調」(ミッドガル・ブルース、Midgar Blues)
https://youtu.be/kgqHcgSzbSs
以下是由巴哈姆特UjChang大大翻譯的歌詞:
日文版
ああ、ミッドガル、ミッドガル
啊 米德加 米德加
魔晄都市ブルース
魔晄都市藍調
ああ、ミッドガル、ミッドガル
啊 米德加 米德加
魔晄都市ブルース
魔晄都市藍調
青い夜にふるさとを飛び出した俺
在藍色的夜晚我從故鄉飛快的離開
握りしめた切符片手に、ミッドガル行き
手中握著車票 往米德加出發
告げられなかった別れの言葉、ライフストリームに溶けてく
無法說出的告別溶化在生命之流當中
見えない空にも星は降る
抬頭仰望看不見的天空中星星依舊落下
見上げるのはふるさとの星空、君と見た流れ星
抬頭仰望看見的是故鄉星空與妳一起看著的流星
触れることなく困らせた、縮まらない君との距離
無法觸摸到而感受困擾 無法縮短與妳的距離
胸の鼓動を聞こえてた、柔らかい君との空気
聽見心中的鼓動 與妳之間的空氣是如此的溫柔
英文版則變成了鄉村曲風,旋律輕快很多,歌詞更加直白。
英文版
Oh Midgar, Midgar, city that's always on my mind
哦 米德加 米德加 我一直嚮往的城市
For Midgar, Midgar, I left my onetruelove behind
為了米德加 米德加 我離開我唯一的真愛
Snuck outtathe town before the sun couldrise — when I knew you'd be sleeping
在太陽升起前我快速離開家鄉 我知道此時的妳正在睡覺
Could barely read the words on my carriage ticket — non-stop to Midgar
看著車票上幾乎看不清的文字 不停地往米德加前進
Our parting words never said, only to be washed away
從未說出的離別 只能被沖淡
Swept up and lost in the stream of life
集合並消失在生命之流中
I can't see the stars no more — but they still fall
即使我無法再看見星星 他們依舊落下
In the plate's reflection, that night summer sky from our youth
在圓盤的反射下 那晚我們青春的夏日天空
You and me girl — watching and wishing
妳與我 看著並許願
We both burned so very bright — brighter than the sun
我們同時炙熱地發光 甚至比太陽還亮
Yet we played it too cool, never making a move
然而我們故作鎮定 從未進一步行動
How our hearts raced so fast, we could hear them beat
我們的心跳加速如此劇烈 幾乎能聽到它們跳動
Electricity — oh how the sparks would fly
電力城市 火花又會如何飛翔
Oh Midgar, Midgar, city that's always on my mind
哦 米德加 米德加 我一直嚮往的城市
For Midgar, Midgar, I left my one true love behind
為了米德加 米德加 我離開我唯一的真愛
雖然可以說只是我的腦補啦,
但我怎麼看這首歌都是在講克勞德與蒂法的故事吧XD
附帶一提,克勞德與蒂法在第七區住的天望莊,
光看日文名稱我還沒有意識到,
但這座公寓在英文版被翻譯成Stargazer Heights,
Stargazer這個字有占星者、夢想家等意思,
於是我馬上聯想到的就是:
https://images.plurk.com/2xHGiPz3o2SHAo15TyLPth.jpg
https://images.plurk.com/4WN40zEiSy1slZaeu2gS4m.jpg
我想當初製作組應該也是意識著克蒂兩人在星空下的約定,
才替這個地方取名天望莊(Stargazer Heights)的吧,
然後約定後七年,兩人才終於又可以仰望同一片星空……
作者: Ricestone (麥飯石)   2019-06-24 09:52:00
見えない空にも星は降る 那英文wiki上的不對
作者: kirchize (起落是無常)   2020-06-25 10:07:00
你真的很有愛耶!問一下下水道那裡的分析也是你打的嗎?就是ACT跌入下水道那裡,克勞德先去扶誰Tifa的反應記得在版上有看過,但是找不到文章
作者: hedes (hedes)   2020-06-25 23:51:00
應該不是我打的,至少我沒印象XD
作者: Enti (Enti)   2020-07-13 13:03:00
竟然這麼多伏筆啊 !推大大~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com