Fw: [問題] 雨果"九三年"的譯本

作者: redswan (紅鵠)   2013-01-31 02:37:33
※ [本文轉錄自 book 看板 #1H2IAOKN ]
作者: redswan (紅史旺) 看板: book
標題: [問題] 雨果"九三年"的譯本
時間: Wed Jan 30 21:39:34 2013
最近很喜歡看法國大革命時期的故事
(邊看狄更斯的雙城記邊查史料就這樣莫名入坑了orz)
所以想找雨果的"九三年"來拜讀一下
這本小說的繁體譯本 我找到的有三版:
1.遠景出版社 鄭永慧譯 (1989年發行)
http://0rz.tw/plI9H
2.林鬱出版社 羅國林譯 (2000年發行)
http://0rz.tw/dpbea
3.德華出版社 蔡明哲譯 (1982年發行 且書名為"一九七三年")
http://0rz.tw/UxTFt
1和2都是大陸譯者 在對岸似乎這兩版都滿普遍的
3的譯者好像是台灣人?
本來如果有台灣自己譯的版本 想優先考慮台灣譯者版本
因為部分年代較遠的大陸譯者有時遣詞看不太習慣
偏偏3也是民國71年出版的書了 查不到什麼評價...
所以目前還是較傾向羅國林的譯本
它好像是目前台灣最近期的譯本(比較好買orz)
而且我看很多圖書館也是收這本
不過還是想聽一下大家的意見
可以請有看過這本書的書友 推薦一下你們喜歡的版本嗎?
謝謝~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com