[消息] 颶光3有意與英文版同步上市?!

作者: oomvp (C)   2017-08-13 01:10:03
剛剛在K島看到的
http://2cat.ml/~tedc21thc/new/pixmicat.php?res=2430238
聽到這消息有點震驚
原本想說直接啃英文版了XD
稍微看了一下消息來源
主要是來自reddit上Peter Ahlstrom的專頁 [ http://tinyurl.com/y95obf7o ]
(Peter Ahlstrom是山神的助理)
有讀者問到何時能看到Oathbringer的翻譯版本
Peter Ahlstrom的回覆:
Stormlight has not switched publishers in Germany, just Mistborn.
Germany was flirting with the idea, but now they've decided not to
try for a simultaneous release because they feel there's not enough
time. The best hope is for the first half to come out within a
couple months.
Taiwan is trying for simultaneous. Poland will be one week late with
their first half translation. Maybe Bulgarian will release quickly too.
Hmmm...看到這消息有點令人振奮阿~
但也很擔心翻譯的品質,前陣子的消息好像有提到段姊不翻了
不曉得新的翻譯水準如何...
如果翻的爛還是直接啃原文算了XD
作者: texa565554 (阿哲)   2017-08-13 01:38:00
想想颶光二的翻譯時間...如果同步那品質.... 冰與火都有前例了
作者: redjelly (雷得捷里)   2017-08-13 11:34:00
看看前例和前面還在排隊的作品,要同步太強人所難了吧
作者: verdandy (無聊人)   2017-08-13 11:55:00
這種量應該需要多譯者,但多譯者之間又要整合單一個譯者很有可能會太粗糙,需要編輯緊盯無論哪種要同步又要好可能都是又抖又花錢
作者: janryumon   2017-08-13 18:48:00
太棒啦
作者: lina7inverse (杉森‧費西佛)   2017-08-13 20:15:00
加油!
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2017-08-13 20:43:00
畢竟三校也已經是一陣子以前的事了 四五校理論上不會更改太多 如果奇幻基地有找來兩三個人的話搞不好還真的有機會寰宇系列在臺灣一直都很好賣 下點本也不奇怪 我只是好奇什麼時候開始宣傳
作者: ithil1 (阿椒)   2017-08-13 21:02:00
真的好賣嗎XD 我有點擔心呢
作者: verdandy (無聊人)   2017-08-13 22:20:00
現今好賣的書其實沒幾本,不過寰宇系列應該有穩定的客群
作者: chris750207 (小翁)   2017-08-14 09:55:00
我都已經做好硬嗑英文等中文的打算說,雖然英文很爛,但是看原文有一種說不出的奇妙感覺
作者: cmotpetb (鏡花水月)   2017-08-14 11:02:00
不 相 信
作者: kevin015015 (Rockefeller)   2017-08-14 12:28:00
先期待
作者: audi1005 (totot)   2017-08-14 14:55:00
別期待啊....同步翻譯的品質....
作者: StrayCats (離貓)   2017-08-14 19:00:00
啃原文吧
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2017-08-14 20:31:00
我寧願等久一點也不要同章節同人不同譯名冰與火的校稿真的不知道是幹嘛的
作者: octangus07 (安)   2017-08-15 14:10:00
好想要又好怕XD
作者: eowynknight (青羽靈)   2017-08-15 16:30:00
冰與火是指現在新版的還是舊版的?
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2017-08-15 21:48:00
高寶新版的 別懷疑你的舊版應該是指以前權利遊戲分三本那版?
作者: Mystiera (GGInIn)   2017-08-16 00:15:00
BS的英文不難,真的推薦看原文。我看過電子書以後段版完全啃不下去
作者: verdandy (無聊人)   2017-08-16 01:30:00
BS的英文不難+1,相較於托老的英文就難許多,很多高級單字,有些文法還要想一下才知道
作者: chris750207 (小翁)   2017-08-17 08:36:00
我還是會看中文,畢竟程度不夠,還是要看看別人翻譯的細節
作者: elvis30901 (adventure01)   2017-08-18 23:56:00
可以寄群翻的給我我幫他們改不同名字XD
作者: winterheart (冬末幽日)   2017-08-20 17:26:00
既期待又害怕受傷害

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com