Re: [閒聊] 對岸26狂酸PSV繁中版翻譯

作者: minicg47482 (*城市蚊子*)   2014-07-07 08:04:07
其實SCET根本不會擔心翻譯不合中國人的胃口而影響銷售量。
一)因為繁體中文版的發售本來就不是針對中國來進行的,中國人能玩到只是順便而已。
二)會黑SCET翻譯爛的,有很多根本是希望下次代理權換人,有機會能出現像零碧是移植
到PC上,這樣就有盜版可以玩。
三)還有一些會黑SCET爛的,就只是單純看繁中字一個不爽快而已。
但是,接下來幾代繼續只出繁中版的話,還是會掏腰包買的,屬於口嫌體正直型www。
(假設今天是只有簡中版,而且翻譯品質跟當初零軌未修正版一樣我想我也會噴...但是還
是看的懂大致劇情,噴完還是會乖乖買下一代繼續買下去...)
基本上罵的天翻地覆後,會買的根本就還是會買,所以SCET根本不會在意這些來自對岸鱔
液的罵聲吧。(茶
作者: kudoshaki (法恩)   2014-07-07 10:31:00
雖然的確有些用語不是很通順,但是我覺得相對很少
作者: silverowl (Raven)   2014-07-07 11:03:00
廠商:罵就罵啊,反正你們只是玩免錢的
作者: Flamekaede (サイフォンの道)   2014-07-07 11:29:00
我很支持FALCOM朝遊戲主機軟體開發,電腦版遊戲晚點移植當初YS6,YSF,YSO和空軌3部曲,銷量就是被對岸搞到低迷
作者: siro0207 (希羅)   2014-07-07 14:16:00
我看到殘體字也是一個不爽快 以前玩WOW遇到大陸人 根本自大到不行
作者: MIshad (米寫)   2014-07-07 18:46:00
講難聽一點 會花錢買的通常不會大喇喇的說"我花錢買了怎樣"玩謎版的意見倒是特別多
作者: jinlin075 (Jinlin)   2014-07-08 23:44:00
貼吧很多都是看人噴,就跟著噴的人,雖然ptt也不少。
作者: johnnycgi (紅茶不加糖)   2014-07-15 20:38:00
目前的世道就是玩盜版的反而罵聲大

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com