[翻譯] 虛月館殺人事件 其7

作者: FwFate (Fw)   2018-05-15 20:42:11
※ [本文轉錄自 TypeMoon 看板 #1Q-hYmqa ]
作者: FwFate (Fw) 看板: TypeMoon
標題: [日GO][翻譯] 虛月館殺人事件 其7
時間: Tue May 15 18:38:37 2018
有人正在挑戰我心目中F/GO G8人排名榜首。
在我心中我一直覺得梅林是最G8的,但最近出現了可敬的對手。
以上防雷頁。
作者: po521 (凌)   2017-05-15 18:41:00
好快 推
作者: sana789 (Mizuru)   2017-05-15 18:43:00
感謝翻譯
作者: donna1110 (YiYue)   2017-05-15 18:43:00
...........高速翻譯!?
作者: mealoop (肉oop)   2017-05-15 18:43:00
景藉 -> 警戒
作者: harrison204 (H204)   2017-05-15 18:44:00
78人越來越多了XDD
作者: eva225011   2017-05-15 18:44:00
感謝翻譯
作者: kning0926 (KNING貓餃)   2017-05-15 18:46:00
無聊蠢事、因為被被單包起來
作者: eva225011   2017-05-15 18:47:00
音會→因為
作者: kning0926 (KNING貓餃)   2017-05-15 18:54:00
高速翻譯大感恩\(゚∀。)/但這故事感覺充滿吐槽
作者: mark82824 (mark)   2017-05-15 18:55:00
高速翻譯!
作者: luckyabc18 (幸運18)   2017-05-15 19:06:00
老福一講話我就頭痛
作者: xavierwolf   2017-05-15 19:07:00
感謝翻譯!
作者: ggchioinder (都快射了)   2017-05-15 19:10:00
高速翻譯EX
作者: st9151231 (菌籽)   2017-05-15 19:15:00
天啊超快
作者: blaz (開花大叔)   2017-05-15 19:30:00
梅菲斯特又是你嗎? ( ′Д‵)…
作者: graywater (灰水)   2017-05-15 19:30:00
但材料的外面隨便拿都有。 多個的?外面沒有人在啊。會幹這種無聊蠢是(事)的
作者: windfeather (W.F)   2017-05-15 20:15:00
翻譯推。然後「外道」也漏翻囉
作者: pearnidca (熊貓船長)   2018-05-16 01:58:00
感謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com